search
main
0

Язык чужой – друг мой: в РосНОУ обсудили проблемы современной лингводидактики

23 апреля международное сообщество отмечает День английского языка в ООН (UN English Language Day). Праздник был учрежден Департаментом общественной информации ООН в 2010 году, а дата выбрана как «традиционно отмечаемый день рождения и дата смерти Уильяма Шекспира».

Фото: ru.freepik.com

Отметить этот праздник можно совершенно разными способами. Одни устраивают себе традиционное английское чаепитие или покупают классику драматургии на языке оригинала, другие устраивают вечер английской киноклассики или караоке-пати, третьи пишут письмо любимому преподавателю английского или запускают флешмобы в соцсетях, а четвертые, как преподаватели РосНОУ, говорят о проблемах современной лингводидактики на XXVI Международной научной конференции «Цивилизация знаний: российские реалии».

Лингводидактика — прикладная лингвистическая дисциплина, рассматривающая как обучение иностранному языку, так и усвоение иностранного языка. Этот раздел науки исследует общие закономерности обучения языкам, разрабатывает методы и средства обучения определенному языку в зависимости от дидактических целей, изучает влияние монолингвизма (одноязычия) или билингвизма (двуязычия) на усвоение языка и решает целый ряд смежных задач. Поскольку английский, несмотря на геополитическую турбулентность, по-прежнему остается языком международного общения, вполне естественно, что он попал в фокус внимания преподавателей-лингвистов РосНОУ.

«Золотая середина» чистоты речи

В информационном поле часто обсуждаются проблемы окружающей среды: выбросы в атмосферу выхлопных газов, загрязнение почвы и водоемов, озоновые дыры. Язык тоже не свободен от экологических проблем. Лингвистическая экология изучает причины, отрицательно влияющие на развитие языка. На одной из них, а именно – английских заимствованиях в русском языке – решила сосредоточиться в своем докладе Марина Николаевна Алексеева, заведующая кафедрой иностранных языков РосНОУ.

Как отметила эксперт, языки регулярно пополняются новыми словами за счет заимствований, и это – нормальное явление, связанное с международным сотрудничеством, научными исследованиями и чтением научной литературы, технологическими инновациями. В наш век информационного «бума» поток новых идей, вещей, технологий требует быстрого названия предметов и явлений. Это побуждает включать в язык уже имеющиеся иностранные названия, не ожидать создания самобытных аналогов на русской почве. Адаптированные русским языком термины соответствуют требованиям речевой культуры: органично вписываются в научный стиль речи, соответствуют литературной норме, теме и целям общения (например, «интернет», «блог», «менеджмент», «маркетинг», «селфи», «ланч-бокс», «мемы», «фрилансеры»). Порой попытки придумать русские аналоги выглядят нелепо. Филолог Татьяна Гартман приводит в своих работах пример радио «Маяк»: в эфире ведущий активно подбирал замену слову смартфон, и получились довольно забавные варианты – «умнозвук», «знафон», «мудрозвон».

Уместно или неуместно использование заимствования? Зависит от того, в какой социальной среде вы его употребляете. Например, существует профессиональный сленг, понятный узкой категории лиц и для нее же предназначенный. Однако использование заимствований может вызвать и некоторые проблемы.

– Когда слово заимствуется из одного языка в другой, значение может измениться или приобрести иной оттенок. Например, «workshop» на английском – «мастерская», а в русском используется в значении «семинар», говорит Марина Николаевна Алексеева. – Также заимствованные слова могут содержать звуки или сочетания букв, трудно произносимые на русском языке, и вытеснять местные эквиваленты, что ведет к обеднению родной речи и утрате культурного наследия.

По словам преподавателя РосНОУ, активное употребление иностранных заимствований затрудняет восприятие текста. Читатель или слушатель нередко оказывается в сложной ситуации и чувствует свою языковую некомпетентность.

– Давайте сравним два предложения, в которых заложен один и тот же смысл. «На перфомансе был весь истеблишмент: и инфлюенсеры, и селебрити, и представители эндаументов» и «На представлении был весь высший свет: и лидеры мнений, и звезды, и благотворители». Согласитесь, второй вариант проще, понятнее и симпатичнее, – отмечает Марина Николаевна. – Заимствования из английского языка могут обогащать русский, но важно использовать их осознанно и уместно. Многие вместо того, чтобы владеть красивой речью, уметь точно изъяснять свои мысли, теряют дар языка и буквально возвращаются к жестам.

Есть ли выход из сложившейся ситуации, компромиссное решение вопроса? Марина Николаевна уверена, что да. Эксперт приветствует принятие Федерального закона от 28.02.2023 г. № 52-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации», который вводит положение о нормативных словарях, справочниках и грамматиках. В феврале 2025 года депутаты Госдумы в первом чтении одобрили законопроект о защите русского языка, который Марина Николаевна также оценивает позитивно. Эксперт ни в коем случае не поддерживает полный запрет заимствований: нельзя уходить в крайность, нужно найти золотую середину. Как подчеркивает Марина Николаевна, многие отечественные лингвисты сходятся во мнении: необходимо изучение и развитие экологии языка. Оно поможет снизить негативные процессы в сфере употребления слов и способствует обогащению речи.

Язык как инструмент формирования личности

Языковая подготовка значительно влияет не только на общий уровень культуры, но и на формирование психических особенностей человека, на создание и классификацию «языковой личности». В частности, это касается преподавателя иностранного языка. Преподавательский коллектив в составе Ольги Александровны Горбачевой, Елены Павловны Савченко и Елены Юрьевны Харитоновой провел исследование 98 студентов 4 и 5 курсов лингвистического факультета Государственного университета просвещения (ГУП).

Эксперимент проводился в два этапа. Вначале ученые составили языковой портрет студента-преподавателя иностранного языка, затем описали характеристики будущих педагогов с учетом их психотипов, выявили особенности речи на грамматическом, лексическом и стилистическом уровнях. Как показали результаты исследований, выбор профессии преподавателя иностранного языка был обусловлен несколькими факторами. 36 % студентов нравилась сама профессия учителя; выбор родителей (6 %); склонность к иностранным языкам (58 %). Также на втором этапе исследования были выявлены индивидуальные речевые особенности испытуемых и установлена степень развития навыков их общения в профессиональной сфере. По итогам исследования авторы разработали модель типологизации языковой личности на основе выделения психотипов студентов, учитывая ведущие каналы их восприятия. Целью ученых была индивидуализация обучения в вузах для подготовки современного специалиста-медиатора, профессионального и компетентного в своей сфере деятельности.

– Индивидуализация обучения представляется новым направлением в гуманитарных исследованиях, направленных на учет множества характеристик языковой личности, ее индивидуальность и когнитивные способности. Стоит признать, что попытки создать универсальную классификацию типов личности вряд ли когда-нибудь увенчаются неоспоримым успехом в силу многогранности каждого отдельного индивида, подчеркивает Елена Павловна Савченко, доцент кафедры индоевропейских и восточных языков ГУП РФ, кандидат филологических наук. Тем не менее индивидуальность складывается не хаотично, а по определенным закономерностям, которые и отмечаются в разработанных уже типологиях личности. Стремление разобраться в различных психологических нюансах, как своих собственных, так и окружающих людей, безусловно, должно расцениваться, как важный когнитивный инструмент, необходимый для профессионального роста каждого педагога.

По мнению авторов исследования, уделяя внимание психотипам личности, преподаватели в поисках индивидуального подхода к своим ученикам развивают их эмоциональный интеллект, что в настоящее время является приоритетным аспектом в образовании и входит в понятие личностно-ориентированного обучения. Авторы считают необходимым ввести тестирование на определение типов языковых личностей. По итогам тестов студенты распределятся по группам с учетом типа их языковой личности. Также ученые предлагают пересмотреть образовательные программы подготовки будущих учителей иностранного языка с учетом индивидуального подхода к формированию профессионально-коммуникативной компетенции каждого.

К каждому – с душой

Индивидуализация обучения – наследие середины прошлого века. Исследования в этой области начались с неуспевающих и недисциплинированных школьников и студентов. Законодательно модернизация процесса образования закрепилась в Федеральном законе «Об образовании в Российской Федерации» от 29.12.2012 N 273-ФЗ и Национальной доктрине образования в РФ до 2025 года. Индивидуальный подход стал рассматриваться как форма самостоятельной деятельности студентов. Упор делается на самообразование и самовоспитание, учебные планы ориентированы на активную личность, учитывая ее потребности в познании нового, образовании и признании. В области изучения иностранного языка индивидуальный подход направлен на высокий уровень овладения иноязычными компетенциями на практике. Все эти положения отразила в своем докладе Елена Николаевна Удоденко, старший преподаватель кафедры иностранных языков РосНОУ. Эксперт считает, что такой подход может мотивировать студентов учиться лучше и воспитает в них личную ответственность за свое профессиональное будущее.

Чтобы студенты неязыковых вузов успешно осваивали иностранный язык, полагает Елена Николаевна, нужно разнообразить формы обучения, учитывая индивидуальные особенности или особые образовательные потребности учащихся.

– На основании этого принципа выделяют формы дифференциального обучения: однотипные задания с различным вариантом сложности выполнения, разноплановые задания с разным уровнем сложности и творческим подходом к решению, выбор гибкой системы помощи учащимся с разным уровнем успеваемости и потребностей, индивидуальный темп речевых упражнений, акцент на нужное количество повторений, выбор учебных тем и текстов с разным уровнем сложности и направленности, использование вспомогательного наглядного материала, уточняет Елена Николаевна. – В современной методике актуально использование проектной технологии. Участие в проекте помогает студентам с разным уровнем подготовки и учебной мотивации реализовать свои языковые и речевые умения и навыки.

Помимо этого, считает преподаватель РосНОУ, проектная деятельность позволяет успешно сочетать теорию с практикой, определиться с мотивами занятий профессиональным английским, успешно освоить программу бакалавриата и заниматься в комфортном темпе и дружелюбной атмосфере. Индивидуальный подход, в свою очередь, делает учебный процесс доступным и адаптивным для всех его участников.

Сегодня мы рассмотрели три важных аспекта изучения английского языка: чистоту речи при использовании иностранных заимствований, влияние языка на личностные характеристики и эффективные методики его освоения. На самом деле, актуальных и увлекательных тем исследований, острых вопросов в сфере языкознания и преподавания иностранного языка – великое множество. Какие из них кажутся самыми злободневными вам, уважаемые читатели, и почему? День английского языка – отличный повод начать научную дискуссию.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте