Урожай истекшего тридцатилетнего посева поистине великолепен. Не перечислить имен достойных писателей, которые стали за эти годы финалистами и лауреатами премии, среди них хорошо нам известные Айрис Мердок, Салман Рушди, лауреат Нобелевской премии Уильям Голдинг, Кингсли Элис и многие другие. Кто из нас не помнит оскароносных фильмов “Список Шиндлера”и “Английский пациент”, а ведь они созданы тоже по романам букеровских лауреатов Томаса Кенилли и Майкла Ондачи. Так что и коммерческий успех лауреатам английского Букера почти обеспечен.
Это очень краткая история “родного”Букера, а какова же предыстория российского?! Она насчитывает пока 7 лет. Благороднейший сэр Майкл Кейн, большой доброжелатель русской литературы, к сожалению, ушедший от нас в начале этого года, взял на себя смелость и перенес эту чисто английскую традицию на российскую почву. Может быть, нашу благодарность английскому джентльмену лучше всего выразил художник Г. Франгулян, скульптурный портрет лорда Кейна работы которого представили организаторы церемонии Смирнофф-Букер в Москве в отеле “Метрополь”(так с этого года звучит название награды в России) и вдова лорда Кейна баронесса Никольсон из Уитерборна.
Вряд ли стоит говорить, это понятно и так, что на нашей земле английские, как и другие европейские саженцы, приживаются, но… несколько видоизменяются. Видимо, причиной того наш национальный характер – все пытаться подвести “под наш русский стандарт”. Хотя, думается, с русским Букером (извините, Смирнофф-Букер) это произошло в меньшей степени, чем с другими явлениями подобного рода. Сэру Майклу Кейну все же удалось на нашей почве не только создать, но и “привить”первую негосударственную, неофициальную награду для писателей. Почему? Потому что он сам, статный, высокий, неизменно вежливый и доброжелательный, был воплощением вкуса, который, видимо, хотел утвердить в русском Букере, несмотря на то, что принадлежал не к литературному кругу, а к профессии, которой еще предстоит у нас доказать свои культурные начала: он был бизнесменом, а с 1979 года – президентом Букера.
Новая команда, пришедшая на смену первой – “Фонд памяти П.А.Смирнова”и United Distillers & Vintners и Booker plc, продолжит линию лорда Кейна в чем-то. Речь господина Доктороу на церемонии вручения московской премии-99, рассказавшего о некоторых организационных изменениях, звучала на русском языке очень приятно для нашего слуха.
Выбор жюри и обсуждение будущих победителей всегда вызывают споры, подвергается сомнению и объективность отбора. Но это по-человечески понятно, мы россияне, люди непредсказуемые, а знаменитая русская “чрезмерность”во всем известна всему миру. А жюри премии Смирнофф-Букер, возглавляемое в этом году критиком, историком литературы, преподавателем и переводчиком К. Азадовским из Санкт-Петербурга, поработало много, за что ему спасибо. И лауреата последнего Букера ХХ века в России – ответственного секретаря журнала “Новый мир”, автора романа “Свобода”- писателя Михаила БУТОВА хочется поздравить от души…
М. БУТОВ: Готов ли я был получить такую награду? Честно говоря, нет, я об этом не думал. Когда пишешь, то думаешь совсем о другом. Так что к самому получению я отнесся спокойно, нервного стресса не было. Но, конечно, лестно, скрывать не буду,получить такую награду. Думаю, за мою жизнь второй награды такого уровня больше не будет.
– Что положительного и что отрицательного есть в английской традиции, “пересаженной”на российскую почву?
– Положительно то, что сам институт премий необходим для литературного процесса. Когда произведение, отчуждаясь от автора, выходит в свет, ему нужен “воздух”. Вот его, этот воздух, создают толстые литературные журналы, некоторые издательства, институт премий… Это все стимулирует процесс творчества…
Отрицательное в том, что в жюри букеровской премии в России не всегда присутствуют люди, которые имеют непосредственное отношение к литературному творчеству, хотя это им не мешает быть очень уважаемыми людьми. Но в этом можно усмотреть и положительный момент, поскольку их решение выносится более объективно, вне всяких литературных распрей литературных группировок, столь свойственных сегодня нашей писательской среде.
– Вы будете в редакции отмечать ваше награждение?
– Будем отмечать юбилей журнала, ему исполнилось 75 лет…
– Так что букеровская премия вам – она в пандан празднику всего “Нового мира”. И еще, пожалуйста, несколько слов читателям “Учительской газеты”.
– К учителям у меня странное отношение: в школе я их не очень любил, а сегодня уже рациональным зрением понимаю, что это – одна из самых достойнейших профессий на земле. И хочу пожелать, чтобы дети относились к ним с любовью, а от общества они в свою очередь тоже получали любовь и уважение, которого они заслуживают.
Натали ДОРЕ
Фото Марка ОРЛОВСКОГО
Комментарии