search
main
0

Слон большой – ему видней! Или мера всех вещей

Продолжая описание названий животных, входящих в состав фразеологических единиц, «перейдем от мухи к слону» и рассмотрим, какие признаки, качества и свойства этого животного оказались важными для русского языка и отразились в русской фразеологии и молодежном сленге.В приводимых в словарях определениях слова слон выделяются такие его признаки, как большой размер и среда обитания – тропические страны. Кроме того, в словарях указывается на особенности внешнего вида слона – наличие хобота, бивней и толстой кожи. На основе признака «большой размер» выделяется и второе, переносное, значение слова слон – «о высоком, толстом, неуклюжем человеке». Русская идиоматика в случае со слоном придерживается лексикографической традиции – все свойства слона, получающие отражение и переосмысление в составе устойчивых выражений русского языка, связаны с его внушительными размерами и иностранным происхождением. В некоторых случаях признак большого размера присутствует в чистом виде, в других осложнен дополнительными смыслами, которые следуют из него.

1. Слон большой. Большие размеры слона зафиксированы в таких идиомах, как делать из мухи слона; слона-то я и не приметил. В идиоме слона-то я и не приметил большие размеры слона, из-за которых его действительно трудно не заметить, переосмысляются как нечто «важное», «главное». По происхождению это выражение цитата из басни И.А. Крылова «Любопытный» (1814).2. Слон большой и неуклюжий. Большие габариты слона имеют своим следствием его неповоротливость, неуклюжесть, что отражается в идиоме [как] слон в посудной лавке. Это выражение может обозначать как физическую неуклюжесть, так и «психическую» – бестактность, бесцеремонность, неделикатность, прямолинейность.3. Слон большой и тяжелый. Другим следствием крупных размеров слона является его большой вес. В выражении топаешь как слон указывается на шумное передвижение слона, связанное с его тяжестью. На этом же признаке основывается идиома слон на ухо наступил. Интересно, что в русском языке имеется более «русский» вариант этой идиомы: медведь на ухо наступил (кому-л.).4. Слон большой и сильный. Естественно, что крупное животное скорее всего должно быть сильным, что отражено в выражении слон и моська и во фразе Ай, Моська! знать она сильна, что лает на Слона, восходящих к басне И.А. Крылова «Слон и Моська». Эти обороты построены на противопоставлении большого, сильного, уверенного в себе, спокойного животного и маленькой, агрессивной, но не имеющей никаких шансов одержать верх собачонки и употребляются для характеристики противников, находящихся в разных весовых категориях. Представление о неуязвимости, непробиваемости слона лежит в основе фразеологизмов что слону дробина и толстокожий как слон.5. Слон большой и приятный. В идиоме раздача слонов слон осмысляется как нечто, несомненно, приятное. В последнее время у этого выражения наряду с его первоначальным значением «вручение подарков, призов, премирование, награждение» появилось новое – теперь раздача слонов значит получение чего-л. большого, но уже неприятного – наказания, выговора, разноса, нагоняя и т. п. Выражение имеет книжное происхождение, встречается в фельетоне М. Зощенко «Всюду жизнь» (1928), где говорится о «дармовой раздаче слонов», и в 6-й главе «Золотого теленка» И. Ильфа и Е. Петрова, где на «извлеченной» Остапом Бендером афише в перечне различных развлечений и чудес обещается «материализация духов и раздача слонов».6. Слон-иностранец. Иноземное происхождение слона отражается в идиомах Россия – родина слонов; родина слонов, возникших на основе анекдота времен советской власти, в котором высмеивались необоснованные претензии Советского Союза на первенство во всех областях деятельности. В современном употреблении родина слонов может обозначать как Советский Союз, Россию, так и любую другую страну, организацию, незаслуженно приписывающую себе лидирующее положение, достижения и заслуги в какой-либо сфере.В приведенных выше фразеологизмах обращает на себя внимание отсутствие у слона психологических характеристик. Однако этот антипсихологизм компенсируется современным молодежным сленгом, где большое количество выражений, характеризующих внутренний мир человека, имеют расширение «как слон» – довольный как слон, спокойный как слон, умный как слон, добрый как слон, веселый как слон, грустный как слон и т. п. Что это, углубление знаний о слоне или причина кроется в чем-то другом? Известно, что в русском языке конструкция «как + название животного» обозначает не собственно сравнение, а интенсификацию, усиление признака или действия, названного прилагательным или глаголом: пить как лошадь значит «много пить»; хитрый как лиса – «очень хитрый» и т. п. В русской фразеологии имеется большое количество идиом, в состав которых входит эта конструкция: врать/брехать как сивый мерин; нем/молчалив как рыба; реветь/выть как белуга/белугой; [драться/сражаться…] как лев; труслив как заяц; злой как волк/собака; глупый как баран; вольный/свободный как птица; один как сыч; голоден как волк/собака; спать как сурок; влюбиться/втюриться как кошка (в кого-л.); здоров/здоровый как бык/лошадь; живуч/живучий как кошка; работать… как вол/ишак/лошадь/пчелка; устать как собака; упрямый как осел; сильный как лев. И оказывается, что в современном молодежном сленге слон способен заменить любое из названий животных в этих выражениях: «Пришел солдат с войны к себе в деревню, ну и, понятно, врет, как слон»; «Предлагаешь молчать, как слон?»; «Вот и я боюсь размякнуть… меня вообще нельзя жалеть – начинаю реветь, как слон»; «Я когда в Австрии жил, тащился, как слон, от пивка местного с настоящих частных пивоварен»; «Я хоть и большая, но жутко трусливая, как слон»; «Сегодня я полдня проходила злая, как слон!»; «Я, может быть, идиотка и тупая, как слон, но я так и не поняла – что такого было в этих разговорах?»; «Приезжай, звони!!! Давай быстро, без паники!!! Я свободен, как слон!»; «И девушки на мне уже не виснут гроздьями. Один, как слон, слоняюсь вечерами поздними…»; «Наверно, надо не только обедать, но и ужинать в офисе. А то прихожу вечером с работы, голодная, как слон, и наедаюсь на ночь глядя»; «Так вот прошло уже три дня, а он никак не может у меня остаться, дела у него допоздна, потом спит, как слон»; «Во-первых, в этом году я впервые в жизни по-настоящему втюрился, без всяких понтов влюбился, как слон…»; «Я, собственно, здорова, как слон. Это у меня друзья просто болезные…»; «Шурка живучий, как слон!!!»; «Стал заниматься бизнесом… Работал, как слон, и пил, как слон»; «Не хочу работать – устала, как слон, нет, как стадо слонов…»; «Левка вообще все стал делать наперекор, упрямый, как слон»; «Сначала встретилась с одним молодым человеком, хитрый, как слон, но зато очень «любезный»…» и т. п.В результате конструкция как слон благодаря основному семантическому признаку слова слон – «большой размер» становится идеальным кандидатом на роль универсального интенсификатора практически для любых признаков, существуя наряду, а иногда и вытесняя закрепленные в языке усилительные выражения. Интересно, что «экспансию» слона осознают и сами говорящие: «Устала… как… как… не знаю, как кто… пусть будет… корова… а лучше, как слон, слон – животное, которое отвечает за все, устаешь, как слон, злой, как слон…» Таким образом, лексикография, идиоматика и молодежный сленг едины в своем восприятии слона – СЛОН БОЛЬШОЙ! Этот тривиальный на первый взгляд вывод приводит к нетривиальным семантическим следствиям: если в известной притче слепцы определяли слона через сравнение с разнообразными объектами, то в современном русском языке предстает скорее обратная картина: благодаря своему основному признаку – громадному размеру – слон сам начинает быть «мерой всех вещей» и характеризовать широкий круг явлений по степени интенсивности осуществления признака или действия.​Мария ВОЗНЕСЕНСКАЯ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник ИРЯ РАН

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте