В прошлый раз я попыталась ответить на вопросы: чем заинтересовать 3-5-летних непосед? Как привить им любовь к иностранному языку уже сейчас, в младшем и среднем дошкольном возрасте? Однозначным ответом было: играть.
Продолжение. Начало в №12, 17, 21 Каким же был мой первый урок-игра? Мой учительский мешок тогда, помню, буквально трещал по швам. И Курочка Ряба (Speckled Hen) в компании мышки (Little Mouse), бабки (Granny) и деда (Grandpa), и Колобок (Bun / Rolling Roll) с зайцем (Hare), волком (Wolf), медведем (Bear) и лисой (Fox), и целый оркестр – барабан (drum), бубен (tamburine), свистульки (whistle), ксилофон (xylophone), игрушечные пианино (piano) и гитара (guitar), и флешка с десятиминутным мультфильмом на закуску… Казалось, от волнения я забуду все, о чем хотела сказать. Благо план-конспект лежал передо мной на столе. Хотя у стола я в этот день провела минут пять из сорока пяти. И это хорошо: присесть не удалось, зато урок прошел на славу! Это теперь, по прошествии года, мы удлинили занятие до одного часа двадцати минут, а тогда, когда некоторым моим малышам и трех не было, и 45 минут (а это примерно семь различных игр-упражнений по пять минут) было иной раз много.Итак: «Once upon a time there lived Granny and Grandpa. And with them lived the Speckled Hen. One day the Hen laid an egg. Not a common egg, but a golden one. The Grandpa beat the egg, but it wouldn’t break. The Granny beat the egg, but it wouldn’t break. A small mouse ran by, swishing-swinging its tail. And the egg fell down and broke. Grandpa cried, Granny cried. And the Hen said to them: «Don’t you cry, Grandpa! Don’t you cry, Granny! I’ll lay a new egg for you, not a golden, but a common one».Для начала я брала короткие сказки, в них повторялись одни и те же действия, которые выполняли одни и те же персонажи. Показывая героев, я меняла голос, озвучивая то одного, то другого. После исполнения сказки давала ребятам потрогать игрушки, проговаривала за них другие простые фразы типа: «Hi! I’m the Speckled Hen. What’s your name?» И отвечала за одного из своих учеников. Слыша свое имя, дети понимали, о ком речь, и обращали внимание на фразу: «My name’s…» Через несколько уроков некоторые уже могли сказать самостоятельно, как их зовут, услышав соответствующий вопрос.Отмечу, что в тексте сказки я намеренно изменила «old woman» на «Granny», а «old man» на «Grandpa». Мне эти слова кажутся более конкретными и применимыми к жизни, потому что впоследствии дети могут называть так своих бабушку и дедушку. То же касается и разговорных сокращений, например: «What’s your name?» Отдельно произнесенное «is» для ребенка не несет никакой смысловой нагрузки, а, напротив, может вызвать трудности, ведь, согласитесь, произнести три слова легче, чем четыре.На моих уроках главное – практичность. Научить говорить живым английским языком, а не извлекать из своей памяти «мертвые» шаблоны – вот моя цель. Все мы из школьной программы знаем фразу: «London is the capital of Great Britain». Но что она нам дала? Не стали же мы рассказывать жителю Великобритании, как называется столица его родины. И не станем. Ведь правда? Продолжение следуетАнастасия БЫРКА, журналист, преподаватель английского и немецкого языков, Воронеж
Комментарии