search
main
0

Во Фрайбурге прошла конференция, посвященная популяризации русского языка и литературы за рубежом

21-22 ноября 2017 г. во Фрайбургском университете им. Альберта Людвига (г. Фрайбург, Германия) прошла международная научно-практическая конференция \”Русский язык, литература и история России в кросс-культурном пространстве\”. Организатором мероприятия выступил Российский государственный гуманитарный университет при поддержке гранта Министерства образования и науки Российской Федерации в рамках Федеральной целевой программы \”Русский язык\”.

Юрий Викторович Доманский, профессор кафедры теоретической и исторической поэтики Историко-филологического факультета РГГУ, выступил с лекцией \”Вишнёвый сад\” Чехова – комедия?\”. Для рассмотрения был выбран самый, пожалуй, известный пример русской драматургии в мире – пьеса Чехова \”Вишнёвый сад\”. Задача лекции заключалась в рассмотрении одной из \”главных\” пьес в русской литературе, в попытке за её кажущейся несценичностью увидеть оптимальный материал для театра. Однако аспект рассмотрения данного текста был выбран принципиально сложный – соотнести представления о жанре комедии и особенности комедии в понимании Чехова. Был обсужден вопрос, насколько относительно традиции правомерна та жанровая номинация, что была предложена автором для своей пьесы. Основой для обсуждения стали, во-первых, традиция существования драматургического жанра комедии в мировой и русской литературе, во-вторых, сам текст \”Вишнёвого сада\” – специфика организации паратекста, мизансцен, создания драматургических персонажей.

Александр Чедович Пиперски, доцент учебно-научного центра компьютерной лингвистики, ведущий научный сотрудник лаборатории социолингвистики Российского государственного гуманитарного университета, выступил с лекцией \”Вариативность ударения в русском языке\”. Основная проблема, рассмотренная в лекции, состояла в том, что система русского ударения славится своей сложностью, которая усиливается ещё и тем, что одно и то же слово часто может иметь несколько вариантов ударения: о́бнял и обня́л, творо́г и тво́рог, звони́т и зво́нит. Эти варианты могут различаться стилистически, регионально, по возрасту говорящих и т. п. Более того, часто бывает так, что даже в речи одного говорящего встречаются разные варианты ударения в одном и том же слове. На лекции речь шла о том, как исследовать такую вариативность с помощью лингвистических корпусов и экспериментов.

Светлана Маратовна Евграфова, профессор кафедры русского языка Российского государственного гуманитарного университета, выступила с лекцией \”Слова, вещи и понятия в 21 веке\”. Отмечалось, что современная цивилизация существенно изменила процесс освоения значений слова. Если раньше конкретная лексика осваивалась в бытовых ситуациях и потому была наполнена чувственными ассоциациями, а абстрактная лексика постигалась через тексты, то сейчас ребенок с детства окружен огромным количеством звучащей речи, не подкрепленной никакими чувственными ассоциациями (телевидение, радио, кино). В результате значения многих слов оказываются обедненными и искаженными по сравнению с лексической нормой. Это отрицательно сказывается на восприятии устной речи и тем более на умении критически анализировать текст. Своеобразие индивидуальной языковой системы, которое раньше было заметно только на ранних этапах онтогенеза, сейчас проявляется у взрослых.

С лекцией \”Электронная деловая переписка: норма и узус\” выступила Елена Петровна Буторина, доцент кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ. Елена Петровна отметила, что при обучении русскому языку как иностранному принято считать, что речевые произведения в электронной деловой коммуникации в целом подчиняются кодифицированным требованиям к структуре, лексическому наполнению и оформлению делового письма, действующим для текстов на бумажных носителях. Изучение реальных текстов позволяет наблюдать очень значительные отличия узуса от декларируемой и эксплицированной нормы. Под воздействием меняющихся условий коммуникации текст электронного делового сообщения подвергается заметной трансформации. Можно говорить о статистически значимых изменениях в его лексике, грамматических конструкциях, структуре, этикетных формулах. Представляется, что выявленные изменения необходимо в той или иной мере учитывать при формировании коммуникативной компетенции студентов, изучающих русский язык как иностранный.

Григорий Ефимович Крейдлин, профессор кафедры русского языка Российского государственного гуманитарного университета, выступил с лекцией \”Русский язык и русский язык тела в их взаимодействии внутри России и за её пределами: норма и вариации\”. Было отмечено, что плодотворность расшифровки социальных и культурных невербальных знаковых кодов в их соотношении с естественными языками сегодня едва ли вызывают у кого-то сомнения. Общие механизмы и правила невербального взаимодействия, интерактивная практика людей тесно связаны с современными социальными реалиями и потребностями общения. Семантические области, в которых существуют и проявляют себя различные телесные знаки – жесты рук, ног, плеч и головы, позы, мимика, взгляды, знаковые телодвижения и комплексные формы – манеры, в значительной мере также являются социально и культурно обусловленными. Реконструкция коммуникативного и лингвистически богатого русского телесного слоя приводит к неожиданным и нетривиальным результатам. Норма и вариативность невербальных знаков у русского народа, живущего в метрополии и в диаспоре, насколько мне известно, ранее систематически не изучалась. В ходе лекции были рассмотрены (в сопоставительном ключе с нормативными) некоторые невербальные знаки и модели коммуникативного поведения, свойственные русским диаспорам Казахстана, Киргизии, США, Финляндии.

В конференции приняло участие более 200 человек. Видеозаписи выступлений доступны на официальной странице мероприятия в сети Facebook.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Новости от партнёров
Реклама на сайте