Изучая с ребятами немецкий, я отбираю материалы как отечественных, так и зарубежных изданий.
собенно мне нравится учебно-методический комплект “Sowieso” германских авторов Х.Функа, М.Кенига, Г.Нойнера и Т.Шерлинга (издательство Langenscheidt). Учебник представляет целый пласт молодежной культуры Германии: образ и стиль жизни; взаимоотношения с обществом, взрослыми; досуг и работу в свободное время; учебу и подготовку к будущему. В нем можно найти ответы на волнующие ребят вопросы: как живут и чем занимаются их зарубежные сверстники; что едят, как общаются друг с другом; каковы их отношения в семье, в школе; как проводят свободное время; какие организации предпочитают и т.д.
Отобранное авторами содержание соответствует личностным интересам школьников, затрагивает их чувства, стимулирует фантазию и творческие способности, доставляет радость и удовольствие в процессе работы с текстами и упражнениями.
Знания традиций и национальных праздников, особенностей быта, повседневной жизни молодежи страны изучаемого языка создают положительную мотивацию, что представляется особенно важным при обучении немецкому языку как второму иностранному языку. Зная интерес учеников к литературе, истории, культуре, можно говорить о проникновении немецких заимствований в русский язык и о причинах такого заимствования, о связанных с этим выдающихся личностях. Если первый изучаемый язык английский, то очень интересными будут сопоставления немецких и английских реалий и форм их отражения в этих языках. Вместе с языком школьники усваивают культурно-этические нормы поведения, свойственные носителям языка (умение внимательно слушать собеседника, показать свою доброжелательность, сдержанность, тактичность и т.д.). Так, например, при изучении темы “Deutsch hцren und lesen” я обращаю внимание ребят на то, что различные формы приветствия в разных странах часто приводят к межкультурному непониманию, если люди, участвующие в коммуникации, не имеют представления о национально-культурном поведенческом этикете представителей иного народа. Поэтому, прежде чем приступить к прослушиванию и чтению диалогов, учащимся предлагается выполнить следующее задание:
Schauen Sie sich die Fotos an (и далее комментирую). Foto 1: Beqrьssunq afrikanischer Studenten. Foto 2: Beqrьssunq franzцsischer Studenten. Foto 3: deutsche Beqrьssunq. Foto 4: Beqrьssunq in einem japanischen Kaufhaus.
Und wie beqrьsst man bei Ihnen?
Ist die Beqrьssunq in Enqland auch so wie in Ihrem Land oder qanz anders?
После того как ребята сравнили приветствия, принятые в разных странах, я предлагаю им выполнить следующее задание: Kennen Sie andere Rituale? Это задание выполняется в парах, а затем обсуждается в большой группе. Каждая пара показывает известные ей ритуалы коммуникации. Не менее интересным приемом работы над культуроведческим материалом, на мой взгляд, является постановка проблемно-познавательной задачи, например:
Hier ist ein Artikel aus einer Juqendzeitschrift.
Lies den Text und erqдnze die Diagramme.
Ученики читают текст “Eltern und Kinder: Was nervt Euch oder auch nicht?” в следующей последовательности:
сначала они читают одну часть текста и заполняют ассоциограмму, которая заранее заготовлена на доске (sportlich aktiv, maq Bio, macht Karate…)
затем они читают другую часть текста и самостоятельно в парной работе заполняют следующую ассоциограмму (Ursula, Hermann, tolerant…)
В заключение работы над текстом, информирующим о взаимоотношениях в немецкой семье, ученики задают друг другу вопросы по тексту и отвечают на них, находя ответы в тексте.
Затем я предлагаю им продолжить работу в парах и высказать друг другу собственное мнение:
Was finden Sie in der deutschen Familie qut?
Was finden Sie in der deutschen Familie nicht qut?
Культуроведческая направленность и положительная мотивация определяют коммуникативное поведение учащихся при изучении любой темы и при выполнении разного рода заданий и упражнений на любом этапе обучения. Так, ученики с большим удовольствием выполняют задания такого типа:
In dem Lied von Matthias Reim kommen die folgenden Sдtze vor. Was ist passiert?
Ich wollt nur ein bisschen freier sein. Ich glaube das einfach nicht. Ich will dich nicht verlieren. (Das Telefon) klingelt aber nicht. …wenn es dein Neuer (neuer Freund) wдr. Frьher waren wir oft gemeinsam hier. Verdammt, ich liebe dich. Ich passte nicht in deine heile. Ich brauch dich nicht. Lass meine Frau in Ruhe.
Konnt ihr die Geschichte erzдhlen? Sammelt Ideen in der Klasse.
Was meint ihr: Ist das ein trauriges/frцhliches, ein schnelles/langsames Lied?
При всем многообразии форм и методов обучения немецкому как второму иностранному языку основным, как мне кажется, является умение учителя выбрать тот вариант, ту модель, которая соответствует в большой степени психологическим и индивидуальным потребностям учеников, их способностям и будущим устремлениям.
Галина КОСТРИЦКАЯ,
учитель немецкого языка гимназии “Жуковка”
Московская область
Комментарии