search
main
0

Кто мухам не ворог. Сельская учительница за 20 лет создала словарь диалектов родной местности

Передо мной небольшая книжечка, словарь диалектных слов «Так у нас говорят». Его автор – бывший учитель школы деревни Коростынь Шимского района, а ныне библиотекарь Коростынской сельской библиотеки Екатерина Стогова. Екатерина Борисовна печатает экземпляры своего словаря «самиздатом», на компьютере, и дарит библиотекам района. Спрос на ее книгу есть, многие шимчане интересуются историей своих мест.

– Материал для словаря диалектных слов я начала собирать вместе с учениками Коростынской школы еще в 1995 году, – рассказала «Учительской газете» Екатерина Стогова. – Дети помогали в мини-экспедициях по деревням Коростынь и Веряжа записывать диалектные слова, оформлять карточки. Когда в школе появился первый компьютер, сделали самиздатовскую рукопись.В 2003 году этот труд был оформлен в виде словаря. В 2006 году ученица Екатерины Стоговой Ксения Бухарина с работой, посвященной диалектным словам, победила на областном конкурсе «Колокола времени». Сейчас Екатерина Борисовна уже на пенсии, трудится в библиотеке, но любимого дела не забывает и до сих пор пополняет состав своего словаря. Ведь каждый день может что-то добавить в копилку местных слов и выражений, если поговорить со старожилами. В 2014 году в словаре появился новый раздел «Фразеологизмы».Из словаря «Так у нас говорят» можно узнать, например, что старожилы шимских деревень называют морковь словом «баркАн», а вот «баркАнник» в их диалекте означает «мелкий судак». «БахвАлиться» по-шимски – «хвалиться», «хвастаться», а «грИбиться» – «плакать». Некоторые слова имеют двойное значение. Так, «загУста» – одновременно «соус, приправа к еде» и «корм для скота: отруби, залитые кипятком». Ну а «пАдора» – это то, что мы часто наблюдаем за окошком нынешней зимой, – снег с дождем.Из раздела «Фразеологизмы» я узнаю, например, что тот, кто «мУхам не вОрог», для шимчан добрый, спокойный человек, что «хваткОм-грабкОм» означает «небрежно, неаккуратно», а если кто-то идет к намеченной цели слишком долгим, кружным путем, шимчане упомянут, что путь его лежит «через ГОлино на ДеревИк».В словаре «Так у нас говорят» филолог Екатерина Стогова провела анализ диалектных языковых форм, отличных от общеупотребительных. Так, в частности, шимчане заменяют глаголы прошедшего времени формами с суффиксами -вше или -це: прибежавше (прибежал, прибежала), одевше (оделся, оделась).По данным социологического опроса под руководством Екатерины Стоговой, молодежь исследованных деревень в возрасте до 20 лет употребляет в живой речи 18% диалектных слов, население в возрасте 20-40 лет – 65%, люди в возрасте старше 40 лет – 98% диалектных слов. Выходит, с каждым годом диалектные слова и фразеологизмы все более исчезают из живой разговорной речи! Это объясняется ростом языковой культуры, повышением уровня образованности населения, считает Екатерина Стогова. Цель педагога – сохранить диалектные слова и фразеологизмы как памятники языковой культуры наших предков.Екатерина Стогова мечтает, чтобы словарь «Так у нас говорят» был издан. Этот живой исследовательский труд действительно этого заслуживает! Словарь мог бы пригодиться не только в новгородских библиотеках, но и школах района и региона.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте