Старая версия сайта
12+
Издаётся с 1924 года
В интернете с 1995 года
Топ 10

Что лучше: консенсус или согласие?

Учительская газета, №25 от 19 июня 2007. Читать номер
Автор:

Когда смотришь телевизионные передачи, особенно на экономические темы, то невольно думаешь о том, что многое, что в них вещается, непонятно многим людям, если они далеки от экономики. Участники какого-нибудь обсуждения или «круглого стола» так и сыплют иностранными словами, часто употребляя к месту и не к месту. Они используют их и тогда, когда сподручнее и понятнее было бы сказать по-русски. То и дело слышишь: фьючерсы, маркетинги, лизинги, демпинги, транши, оффшорные зоны, дилеры, котировки и т.д.

Вот говорят: создать имидж кандидата в депутаты. А не лучше ли сказать «создать образ» кандидата, губернатора, почему не заменить слово «консенсус» словом «согласие», а «саммит» – словом «встреча»?

Для развития каждого языка заимствования чужестранных слов вполне естественно. Однако к этому процессу люди часто относятся довольно враждебно. Бывает, что иностранное слово ассоциируется с чем-то духовно неприемлемым. Но случаются и другие времена, когда к появлению новых слов относятся довольно терпимо, их принимают как естественные неологизмы. Наша эпоха является именно такой. Сегодня российское общество более готово к освоению иноязычной лексики. Наши люди регулярно стали ездить в западные страны и Америку. Значительная часть нашего населения осознает себя частью цивилизованного мира.

Переоценка социальных и культурных ценностей, перестройка экономики, политической, культурной жизни привела к широкому использованию иностранных слов. Иноязычное влияние очень заметно в разного рода рекламной информации, в названиях структур власти: «мэр» вместо старинного «городничий», «премьер» вместо «председатель правительства», «муниципалитет» вместо «районный совет».

Появилась необходимость в интенсивном общении с людьми, которые владеют другими языками. И в этом случае возникает необходимость заимствования слов иноязычных. Вначале в профессиональной среде, а затем и за ее пределами появились термины, относящиеся к компьютерной технике.

Как относиться к тому, что иногда иноязычные слова вытесняют исконно русские? Если они появляются в профессиональном лексиконе, то это нормально. Так лучше общаться людям разных национальностей. Если это происходит в речи обычных людей, то это нежелательно.

Всеволод МАЛЕЕВ, кандидат исторических наук


Читайте также
Комментарии


Выбор дня UG.RU
Профессионалам - профессиональную рассылку!

Подпишитесь, чтобы получать актуальные новости и специальные предложения от «Учительской газеты», не выходя из почтового ящика

Мы никому не передадим Вашу личную информацию
alt
?Задать вопрос по сайту