Дорогие друзья!
Два года назад на свет появился журнал “Учитель года: лучшее от лучших”. Долгожданный, потому что о собственном печатном органе на конкурсе “Учитель года России” мечтали все 13 лет существования этого педагогического состязания. Всероссийский, потому что читатели журнала, бывшие, настоящие и будущие участники конкурса, живут по всей России – от Калининграда до Сахалина. Информативно-полезный – потому что публикует и методические материалы талантливых, высокопрофессиональных российских учителей, и полезную информацию о региональных этапах, всероссийском финале, правилах участия в конкурсе, принципах работы жюри и т.п.
“Учитель года” выходит раз в два месяца на 96 страницах. Такой объем позволяет публиковать самые разнообразные материалы – от стихов до интервью.
Возможно, вы уже стали нашими подписчиками. Очень рады! А может быть, мы с вами еще не знакомы? Тогда добро пожаловать на маленькую экскурсию по основным рубрикам журнала “Учитель года”.
Итак, первая “дверь” – рубрика “Конкурс”
“Пятерки” – это пули у виска
Анна ХРУСТАЛЕВА,
обозреватель “Учительской газеты”:
– Сергей МАКСИМОВ, преподаватель истории из Нижневартовска, занял на конкурсе “Учитель года Ханты-Мансийского автономного округа-2001” второе место. На церемонии открытия каждый конкурсант должен был сказать несколько традиционных слов приветствия. Все говорили о любви к детям и к своей профессии. Дошла очередь до Максимова. “Россия – очень богатая страна”, – у сидящих в зале от банальности свело скулы. Но он тут же продолжил: “Но пока что очень бедная”. Зал захохотал, а Максимов заработал свое первое конкурсное очко.
Многие коллеги-учителя относятся к нему, мягко скажем, настороженно. Некоторые, по его собственным словам, обреченно машут рукой, мол, что возьмешь с человека, который на уроках песни поет. Не объяснишь же каждому, что это не блажь, а следствие нашей технической бедности. Ну не может он достать музыкальный фрагмент, точно характеризующий ту или иную эпоху: “Боже царя храни”, например, или “Песню гезов”. Приходится петь самому.
А еще Максимов очень любит двоечников. Вернее тех, кого другие учителя таковыми считают. Тех, кто хулиганит, лазает по подвалам, дерется, жжет костры и уже побывал в детской комнате милиции. У них, говорит, мышление не зашорено, жизненный опыт больше, а значит, знание элементарных закономерностей – кому выгодно, почему выгодно – лучше. Такие вот “живчики” все быстро схватывают, делают простые, изящные умозаключения и проявляются у него на уроках куда ярче отличников, которые не приучены мыслить “широко и по-государственному”.
(N3, июнь 2001 г.)
Авторитетное мнение
Шалва АМОНАШВИЛИ,
профессор,
доктор психологических наук,
академик РАО, зав. лабораторией
гуманной педагогики МГПУ,
член Большого жюри конкурса
“Учитель года России”:
– Иногда после урока-импровизации вы подходите к учителю, жмете ему руку. Вы так проявляете свои симпатии?
– Действительно, я иногда подхожу к тем, кто меня особенно вдохновил, жму им руку. Потому что я понимаю: на сцене произошло что-то прекрасное и мне по-человечески не хочется оставаться в стороне. Я вам даже более того скажу: некоторые уроки-импровизации вызывают во мне новые мысли, которые я впоследствии развиваю в статьях, книгах.
В 1998 году в “пятерку” вошел учитель начальных классов из Кабардино-Балкарии. Я его очень хорошо запомнил. Он показал очень теплый урок, как он принимает ученика, сажает его за парту. Потом по сценарию приходит мама ученика, и он показал, как он с ней встречается, о чем говорит. Что он сделал? Показал манеру общения действительно гуманного учителя. Если педагогика – это живой организм, то общение – его сердце. Позже на своих семинарах, опираясь на его урок, я рассказывал, как нужно принимать родителя. Кстати, я не просто так сижу в жюри: на одной стороне листика я записываю оценки, а на другой – свои мысли. То по-грузински, то по-русски. Недавно я опубликовал в “Учительской газете” статью “Улыбка моя, где ты?”. Идею для материала я тоже подсмотрел на конкурсе. У какого-то учителя я уловил не просто улыбку, а улыбку как мотив учения”.
Беседовала Дарья ЖУРАВЛЕНКО-СЛАВЯНСКАЯ, специальный корреспондент
(N1, февраль 2002 г.)
А на этой двери написано: “Звездный опыт”.
Это наш “золотой запас”…
Две истории любви
Владимир МОРАР,
учитель года России-2000,
учитель русского языка
и литературы гимназии N1,
Калининград:
– Эстрадный кумир! Я не был на его концертах, я видел все это по телевизору. Помню, была у него песня о любви.
Не заплачу и не закричу,
Не окликну даже.
Бог тебя накажет, Бог тебя накажет,
Даже если я прощу.
Я вспомнил эту песню “во дни торжеств народных”, когда страна отмечала двухсотлетний юбилей А.С. Пушкина. И невольно напросилось знаменитое: “Я вас любил…”
Конечно, он еще любит:
…любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем.
Причем это чувство без взаимности:
Я вас любил безмолвно,
безнадежно.
А это так мучительно! Недаром герой фильма “Весна на Заречной улице” вопрошает в своей песне:
Зачем, зачем на белом свете
Есть безответная любовь?
И лирический герой пушкинского стихотворения “то робостью, то ревностью томим”.
Он убежден, что не ему отдаст сердце его возлюбленная, а другому. Но никаких предупреждений и угроз, упреков и обид. Наоборот:
Я не хочу печалить вас ничем.
Поэтому и обращается к Всевышнему:
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.
Вот уж поистине:
Скажи, кого и как ты любишь,
Я многое в тебе пойму.
Еще раз перечитываю пушкинский шедевр и понимаю, что понадобятся века и века, чтобы человек оказался способен на такие чувства, смог испытать их так, сумел выразить в таких стихотворных строках. Наверное, поэтому А. Блок и написал: “Только влюбленный имеет право на звание человека”.
Напоследок взгляните сюда. Массивные дубовые ворота, на которых написано: “Фолиант”. В этой рубрике публикуются материалы “с продолжением”. В будущем, 2003 году, мы запускаем в производство художественную повесть о школе. А весь 2002 год мы печатали “Основы научно-технического перевода в школе и вузе” преподавателей из Сыктывкара Татьяны КАРЛОВОЙ и Нелли СИГАРЬЕ. Вот небольшой фрагмент этого замечательного пособия:
“Часть 2
Грамматические трудности в процессе перевода и их преодоление
Научный перевод предполагает преодоление определенных грамматических трудностей. Трудности перевода, связанные с грамматикой, вызваны тем, что между грамматическими явлениями двух различных языков нет полного соответствия ни на уровне формы, ни на уровне значения. Кроме того, некоторые грамматические категории и явления, характерные для какого-то одного языка, могут вообще отсутствовать в другом. Так, в русском языке нет артикля, нет абсолютных причастных оборотов, а в английском языке нет деепричастия, нет категории падежа существительного. Однако и таким явлениям грамматики можно найти адекватные средства выражения.
Многие специалисты по переводу и особенно авторы пособий по переводу научно-технических текстов приводят целый перечень особенностей языка специального назначения. Среди них обычно выделяют грамматические явления, особенно часто встречающиеся в технических материалах. Такие формы и категории имеют свою специфику, когда они употребляются в научном и научно-техническом контексте. Имеются также и особые грамматические явления, характерные для научного стиля изложения.
Среди некоторых грамматических особенностей научного стиля можно отметить более широкое употребление форм множественного числа существительных (oils – “масла”, dividers – “циркуль”), использование предлога of для передачи видо-родовых отношений (the fuel of kerosene – “керосиновое топливо”), распространенность атрибутивных сочетаний со словами type, design, pattern, grade (pilot-type manufacturing plants – “производственные предприятия пилотного типа”).
В научном стиле при соблюдении строгой последовательности, для убедительности и доказательности чаще употребляются логические связки и причинно-следственные союзы типа it follows, it leads to, it results in, so, thus, since, therefore и др.
С точки зрения синтаксиса английское предложение в научных текстах является сложным по грамматической структуре и характеризуется сложными сочинительными и подчинительными отношениями. Нередко, являясь простым и по форме, оно может усложняться различными инфинитивными, причастными или герундиальными оборотами.
Беспристрастность научной позиции требует широкого использования безличных форм и конструкций. Страдательные предложения помогают фокусировать внимание на явлении, подчеркнуть факт и логические связи описываемых процессов. Даже более простые грамматические явления, такие, как, например, формы единственного и множественного числа существительного, имеют свои особенности и должны учитываться при переводе научно-технических текстов. Таким явлениям и посвящается второй раздел настоящих методических рекомендаций”.
(N4, июнь 2002 г.)
Экскурсия завершена. Правда, мы не обошли и одну десятую часть журнальной площади, на которой “проживают” участники конкурса “Учитель года России”. И не только. С 2003 года в журнале поселяются участники другого, заочного методического конкурса “Учительской газеты” – “Сто друзей”. Номинации заочного состязания: “Технологии и методики преподавания”, “Сценарии уроков”, “Организация внеклассной работы”, “Материалы к уроку”, “Здоровьесберегающие технологии”.
Два конкурса давно и прочно связаны. Известный факт – учитель года России-2000, филолог Владимир Морар незадолго в 1998 году стал лауреатом конкурса “Сто друзей”. Подзаголовок журнала – “Лучшее от лучших”. Отныне все лучшие методики публикуются в нашем журнале. Читайте нас, пишите нам. До встречи на страницах “Учителя года”!
Оксана РОДИОНОВА,
шеф-редактор журнала “Учитель года”
Комментарии