search
Топ 10

Словарь 10 раздражающих слов и выражений

Комментировать

Помните строчки шуточного (а, может, и не совсем) стихотворения В.Шнайдера: …А за что ее убил – так за слово «ЛОЖИТЕ»… Слышал, как приду домой, «ИХНИХ» да «ЕВОНУЮ», так что был поступок мой самообороною…  Так и в жизни – неправильные слова, нелепые выражения зачастую раздражают даже самого спокойного человека. Вы стрессоустойчивы, жаждете острых ощущений и всплеска адреналина?

Сетевое издание «Учительская газета» и «Грамотатор» подготовило для вас словарик «бесящих» слов и выражений.

Мы изучили различные форумы, обсуждения, опросы и, конечно, письма наших читателей, чтобы выяснить, какие из слов и выражений раздражают больше всего.

Итак, если Вы не боитесь психоэмоциональных травм, хотите проверить свою устойчивость к стрессу, то самое время «пролистать» наш словарик «бесящих» или, как сейчас говорят – «бесячих», слов и выражений.

Начнем с лёгкого воздействия.

Доброго времени суток

Раздражает в основном любителей русского языка. Что не так?

В русском языке есть не только правила, но и традиции. Обратите внимание, что приветствие обычно используется в именительном падеже: Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!

Этим мы как будто утверждаем и подтверждаем, что утро, день, вечер – добрые.

А вот когда хотим что-то отпустить, попрощаться, отдать, пожелать, используем родительный падеж: Счастливого пути! Хорошего дня/вечера! Всего хорошего (при прощании).

Соответственно, приветствие «доброго времени суток» звучит, как «спокойной/доброй ночи» (если использовать его в качестве приветствия).

Представьте, что вы встретили знакомого и радостно кричите ему: «Спокойной ночи! До свидания! Всего хорошего! Как поживаешь! Ну все, я побежал. Здравствуй!».

Конечно, можно пожелать спокойной ночи и всего хорошего при встрече, а здоровья – на прощание. Но нормам это не соответствует и выглядит нелепо. При встрече принято говорить «здравствуйте», при прощании – «до свидания». То же самое с приветствием «Доброго времени суток!». Это именно «здравствуйте» вместо «до свидания» или наоборот – «до свидания» вместо «здравствуйте».

Более того, некоторые видят в «доброго времени суток» неуважение к себе – автор обращения даже не поинтересовался, какое время суток сейчас у адресата. Возможно, отправитель руководствовался лучшими пробуждениями. У одного может быть утро, а у другого – глубокая ночь. Вот автор и рассчитывал на разное время суток. Но оттенок невежливости, действительно, имеется.

И в этом случае правильно употреблять хорошо знакомое, нейтральное и универсальное – «здравствуйте!».

Я тебя услышал

Раздражает почти всех, но не до степени кипения.

Обычно люди воспринимают эту фразу негативно – как желание отвязаться, прервать разговор. Многие считают ее употребление признаком надменности. Например, один из наших читателей (Алексей М.), выразив мнение большинства, написал, что видит «я тебя услышал» как «отстань (отвали) от меня! Ты – презренный холоп!».

Представьте, что вы пришли к другу и эмоционально расписали вашу проблему! Друг кивает в ответ: я тебя понял! А вы-то ожидали услышать: как я тебя понимаю!

Вы изложили руководителю суть новой идеи. В ответ кивок: я тебя услышал.

Это, действительно, воспринимается, как «иди, малыш, поиграй в кубики. Не отвлекай папу всякой ерундой».

С точки зрения русского языка «я тебя услышал» абсолютно нейтральное выражение. Но в любой речи есть какие-то оттенки, которые и позволяют понять эмоции собеседника, его отношение к услышанному.

Фактически «я тебя услышал» калька английского «got it» – понятно. Произнося ее, мы даем понять говорящему, что слушаем его, держим нить разговора. У носителей английского языка это обычная вежливая фраза.

Русскоязычный человек ожидает какой-то более эмоциональной реакции, которая показывает – «я весь внимание», «я полностью проникся ситуацией», «понимаю тебя как никто», «твоя идея хороша, но требует доработки» и т.д. Именно поэтому «сухие» «ясно и понятно» многие тоже отнесли к раздражающим.

Мы рассматриваем «я тебя услышал» так: ранее человек по какой-то причине не слышал. И вдруг именно сейчас, в момент вашего разговора, он услышал – не то раньше был глухим, не то просто не слушал. А вам очень повезло, что вас услышали!

При этом собеседник ничего не понял, но было интересно. А сейчас «иди-иди, мальчик. Не мешай».

Надо сказать, что при общении с людьми мы изначально предполагаем, что нас слушают и слышат. И подтверждение тому, что собеседник услышал, не требуются. Говорящий и так не сомневался, что его слышат (если не общался в этот момент с глухим), ему нужна другая эмоциональная реакция.

И именно поэтому сухое и надменное, по мнению многих пользователей сети интернет, «я тебя услышал» вызывает раздражение.

Поговорить за…

Все чаще и чаще мы слышим: «нужно поговорить за праздник», «нужно поговорить за дело» и т.д.

Сразу представляется фильм про бандитов, сходка и уголовный жаргон – «надо побазарить за жизнь».

Однако «поговорить за праздник» мы услышали от женщины – мамы третьеклассника, которая занималась организацией праздника в школе и очень хотела поговорить с родителями других учеников «за» этот самый праздник.

Кстати, к людям «за» тоже отлично применяют: расскажи за Васю (имея в виду о Васе или про Васю).

Вы уже закрыли уши руками? Или поговорим «за дело».

А дело наше обстоит так, что поговорить можно о чем-то (ком-то) или про что-то (кого-то) в разговорной речи, но никак не «за».

Если буквально толковать «говорить за праздник», получится, что праздник умеет говорить, но делать этого по неизвестной причине не желает, позволив нам поговорить за него. Дела и Васи это тоже касается.

Откуда взялось такое управление – загадка. Но оно старается пробраться в нашу речь, используя каждую щелку. Близкий родственник «скучаю за тобой» и довольно мощный раздражитель! Но уступает следующему.

Поставить прививку

Или укол. Куда мы хотим их поставить? Надо разобраться.

Прививку и укол только делают! А капельницу, как и клизму – ставят.

Употребление «ставить прививку, укол» не фиксируется словарями. Это профессиональный сленг, о котором «Грамотатор» говорил не раз.

Откуда он появился? Видимо, из-за смешения понятий «ставить капельницу» и «делать укол».

Так что ни укол, ни прививку (не путать с вакциной) поставить нельзя. А вакцину и вовсе можно только ввести. Например, сделать прививку, введя вакцину. Или просто вакцинировать.

Замечено, что некоторым употребление фразы «ставить прививку или укол» очень нравится – это, по их мнению, как-то очень профессионально и грамотно. Но кому-то и уголовный жаргон кажется невероятно романтичным.

Да, жаргонизмы приходят в нашу речь, их в качестве таковых фиксируют многие словари. Но если мы не хотим стать причиной нервного срыва у коллег и знакомых, то использовать «ставить укол», «ставить прививку» не стоит. Как и шприцы́! Это тоже профессиональный жаргон. Укол делают (не ставят!) шпри́цем.

Чем дальше, тем раздражительнее. Страсти накаляются, а мы встречаем следующую фразу.

От слова «совсем»

Конструкция нейтральная, поясняющая, от какого слова происходит то или иное новое – например, мирный от слова «мир», страшный от слова «страх». От слова «совсем» получается что-то вроде – совсемный.

Но при употреблении фразы «от слова «совсем» речь идет не о происхождении слова, а о каких-то качествах или умениях. Причем в негативном ключе. Например, он не умеет планировать время от слова «совсем». Намного понятнее, приятнее и правильнее звучит – он совсем не умеет планировать время. Но он сможет научиться.

А вот что за время происходит от слова «совсем» (именно так воспринимается фраза) – неясно.

Звучит не к месту и раздражает.

Из этой же серии фраза «я-то ни разу». И хорошо бы еще – «я ни разу не занимался спортом». Всем понятно, что человек далек от спортивных упражнений. Но нет! «Я-то не спортсмен ни разу!». Да-да, именно так!

Вас не раздражает ни разу эта фраза? Хуже нее только следующая.

Вкусная реклама

О, просто пальчики оближешь! Да вы гурманы! Любите все вкусненькое – тексты, рекламу, цены.

Что означает «вкусный»? Согласно словарям толковым словарям (.И.Даля, Д Н.Ушакова, С.И.Ожегова, С.А.Кузнецова, Т.Ф.Ефремовой) это нечто приятное на вкус. Кроме того, это что-то доставляющее удовольствие, нравящееся – в переносном значении в разговорной речи. Исходя из этого, употреблять «вкусный» применительно к несъедобным объектам, по мнению некоторых психолингвистов, можно. И ошибки во «вкусных ценах» теоретически нет. Дело восприятия. Например, сенсорикам вкусная реклама придется по вкусу.

У нас иное мнение. Словари содержат понятие слова «вкус», одно из значений которого – способность человека к эстетическому восприятию и оценке; развитое чувство прекрасного. А то, что этому восприятию удовлетворяет, приходится по вкусу.

То есть можно сказать: мне по вкусу этот текст или эта реклама, по вкусу (и то очень условно) такая цена.

На наш взгляд, именно отсюда и появилось слово «вкусный»: по вкусу – значит вкусный. Логично, но звучит очень не по вкусу! И нормам русского языка в данном значении слово не соответствует.

Попробуем? О, боже! Какое вкусное платье! Да что там платье! Вот же он, автомобиль мечты, он очень вкусный! Женщина (или мужчина) в автомобиле тоже очень вкусные.

Наверное, достаточно! Примерно так же звучат «вкусные цены» и «вкусные предложения».

Вы еще держитесь? Тогда идём дальше. Но валерьянку подготовить стоит, ведь мы подготовили для вас

Различные активности

Словари дают только единственное число слова «активность» – это абстрактное существительное. Активность можно проявить, продемонстрировать. Но как можно активность подготовить? Да еще не одну, а много активностей?

Это, на наш взгляд, все равно, что взять один ножниц, надеть один брюк или иметь красивый волос (еще один раздражитель, по мнению пользователей).

Можно завести много различных дружб, если пользоваться разными активностями. Стоит только попробовать, и обретем много уважений!

Скорее всего, «активности» – это вновь калька с английского Activity. Но оно предполагает и совершение различных действий, а не просто активность.

Что понимаем мы, когда говорим об «активностях»? А все подряд: и решение различных задач, и мероприятия, и совершение действий. Все, что требует физической или умственной активности.

Возможно, когда-то «активности» и станут нормой русского языка. Не будут вызывать желания закрыть уши и закричать от ужаса.

Сейчас «активности» словарями не фиксируются, однако употребляются не только, а даже и не столько, в разговорной речи. Мы слышим о них от авторитетных людей, которые готовят те самые активности. Нам трубят о них СМИ и официальные источники. Осталось только понять и, возможно, когда-то принять это страшное слово «активности». Страшнее звучат только

Ложить и покласть

«Грамотатор» не устанет повторять, что «класть» употребляется только без приставки, а слова с корнем -лож- , наоборот – только с приставками (положить, возложить, обложить, уложить). Слов покласть и ло́жить (или ложи́ть) нет в русском литературном языке.

И ведь, несмотря на то, что многие пользователи назвали эти слова в числе мощных раздражителей, их употребляют на протяжении многих и многих лет. Мы уже упоминали довольно старый фильм «Доживем до понедельника». Его необходимо посмотреть тем, кто говорит «ложить», чтобы услышать со стороны всю «красоту» его звучания: «Нет такого глагола – «ложить»… Если Вам не жаль детей, то пощадите наши уши!».

И наши тоже. Нам нужно еще вытерпеть

Ихний и евоный

Нет слов ихний и евоный. Но они упорно употребляются.

«Их» – это личное местоимение в притяжательном значении в форме родительного падежа. Используется для обозначения принадлежности 3-му лицу во множественном числе. «Его» (не ево!) – обозначает принадлежность 2-му лицу в единственном числе.

А потому никаких, спасите нас – ихних и евоных. И их родственников – здеся, тута и тама.

Ну и крайнее на сегодня слово

«Крайний» в значении «последний». Раздражать-то оно раздражает (судя по опросам – каждого второго), но из употребления не выходит. Напротив, мы слышим «крайний» не только в разговоре, в быту, но и в деловой речи. Некоторые, сказав, например «последний день», поправляют себя: ой, извините, крайний день.

«Грамотатор» подробно рассказывал о значении слов «крайний» и «последний», о нелепости замены «крайнего». Напомним, как это выглядит, на примере известных произведений литературы и искусства: видели ли вы картину «Крайний день Помпеи»? А смотрели ли фильм «Крайнее лето детства»? А, может быть, вы читали новеллу О.Генри «Крайний лист»? Советуем! Согласитесь, звучит не просто забавно, но и не очень приятно.

Так же окружающие слышат и «крайний день», «крайний раз», «крайний в очереди». Мы же не хотим раздражать всех вокруг и выглядеть смешно, поэтому говорить так не будем! День, раз, человек в очереди – только последние.

Крайние раздражают окружающих! «Раздражает «секта крайних»! Особенно те индивиды, которые не понимают смысла этого слова, просто пытаясь исключить из обихода слово «последний», – написал один из наших читателей Артем Б.

Но приверженцев «крайнего» становится только больше.

Конечно, в число раздражающих слов вошли различные заимствования и кальки, «полупереводы» – отфидбэчить, засинькаться и другие. О них «Грамотатор» расскажет в следующих материалах.

Обсудить представленные сегодня слова и выражения, рассказать о личных словах-раздражителях, высказать мнение и задать вопросы читатели могут на наших страницах в социальных сетях, а также в комментариях к материалам «Грамотатора» и «СЛОГиЯ», зарегистрировавшись на сайте сетевого издания «Учительская газета».

Оценить:
Комментарии

Загрузить еще комментарии
Читайте также
?Задать вопрос по сайту