search
Топ 10

Окно в об’единенную Европу

Иностранный язык относится к тем школьным предметам, вести которые невозможно без хорошо продуманного учебника с большим количеством практических упражнений. Кроме того, задания должны быть интересны детям, наглядны, развивать их мышление, память, языковую интуицию, знакомить с культурой стран изучаемого языка…

Cитуация с преподаванием иностранного языка меняется на глазах. Растет число общеобразовательных школ, где в младших классах проводятся факультативные занятия по иностранному языку (как правило, английскому). Во многих школах с углубленным изучением иностранного языка, гимназиях, лицеях, негосударственных школах расширяется блок предметов “Иностранный язык”, вводится второй и третий язык, латынь, греческий.

В период, когда происходит комплектование на следующий учебный год, хотелось бы проанализировать одну из новых тенденций на рынке образовательной продукции. Речь идет о зарубежных учебниках, изданных в Великобритании, Франции, Германии.

В течение 1994 года в Москве при поддержке Британского Совета начали активно работать представительства ведущих издательств Великобритании, выпускающих учебники по английскому языку как иностранному: Oxford University Press, Cambridge University Press, Longman, Nelson, Harper Collins, Heinemann.

Российское издательство “Релод” выпустило несколько учебных пособий по лицензии Oxford University Press, представителем которого оно является (в том числе первые уровни известных оксфордских курсов “Streamline English”, “Chatterbox”, “Project English”) и популярный “The Cambridge English Course” (Cambridge University Press).

Вышло на российский рынок крупнейшее французское учебное издательство “Hachette”, известное такими пособиями, как “Kangourou” (для малышей), “Diabolo Menthe” (для подростков), “Espaces” (для старших школьников и взрослых).

В 1994 году российское издательство “Mass Media” издало два учебника для школьников по лицензии немецкого Klett Edition Deutsch – “Das Deutschmobil” и “Mina und Otto”.

Мы являемся свидетелями нового и интересного процесса – интеграции европейского образования в нашу педагогическую действительность. Что же об’единяет все эти непохожие учебные пособия, изданные в разных странах в последние несколько лет?

Во-первых, безусловный авторитет этих издательств на мировом образовательном рынке. Уже в течение десятков лет крупнейшие учебные заведения, библиотеки, преподаватели и люди, изучающие иностранный язык самостоятельно, используют учебные пособия этих издательств. Многие авторы учебников – известные лингвисты, методисты. Все пособия проходят обязательную апробацию в течение ряда лет в разных регионах земного шара. Все известные курсы переиздаются раз в полгода-год с учетом новых требований и пожеланий работающих преподавателей.

Во-вторых, строгое соответствие материала учебников международным и национальным образовательным стандартам.Об’единение Европы способствует разработке универсальных требований к владению основными европейскими языками. За основу принимаются уровни владения языком, определенные в стране изучаемого языка. Успешная сдача экзаменов на тот или иной образовательный стандарт дает возможность не только поступить в определенное учебное заведение или перейти на следующую ступень в образовании, но влияет на последующее трудоустройство.

В-третьих, обучение иностранному языку как средству общения и знакомства с культурой народов, говорящих на этом языке.

Важным компонентом зарубежных учебных пособий является знакомство с реалиями, социально-психологическим портретом страны изучаемого языка.

В-четвертых – наличие большого количества проблемных заданий, развивающих нестандартное мышление. Учащиеся наблюдают языковые явления, догадываются, как функционирует язык, и сами формулируют правила. Самостоятельность в мышлении, а не навязывание стереотипов – этот принцип неукоснительно соблюдается во всех учебных пособиях.

В-пятых, достаточно жесткая структура пособий. Учебные пособия делятся на общеязыковые, специальные и дополнительные материалы.

Следует сказать и о новом общем полиграфическом стандарте. В учебниках широко используются цветные иллюстрации – рисунки, коллажи, слайды. Атмосфера “подлинности” создается с помощью карт, различных документов…

Учебники зарубежных издательств уже используются в некоторых российских школах.

В этой связи очень своевременным было появление новых программ для 1-4-х классов школ с углубленным изучением английского языка (М., Министерство образования РФ, 1995). Автор – заведующий кафедрой иностранных языков и культуроведения РИПКРО, проф. В.Сафонова подходит к разработке программных требований с точки зрения постепенного вхождения России в европейское сообщество и необходимой коррекции отечественных образовательных стандартов в соответствии с международными требованиями.

Некоторые учебные пособия, изданные в Великобритании, вошли в список рекомендованной литературы программ (разделы 4.3-4.5).

“Chatterbox”, “Snap”, “Stepping Stones” уже известны российским преподавателям и используются в ряде школ. Эти учебные пособия имеют 3 или 4 уровня и рассчитаны на начальный этап обучения английскому языку (“Primary Courses”). Каждый уровень имеет стандартную современную структуру: учебник (Pupil’s Book), рабочая тетрадь (Activity Book), аудиокассеты, методическое руководство (Teacher’s Book). Использование этих учебников возможно и в качестве основных учебников, и как дополнительный материал к базовому учебнику для спецшкол.

В условиях, когда отечественные учебные книгоиздательские программы финансируются не в полном об’еме, использование зарубежных учебных пособий в школах решает проблему обновления материалов по иностранному языку.

Людмила ГОЛУБКОВА

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте