search
main
0

Больше половины взрослых россиян против англицизмов в русском языке

В основном негативно настроены люди в возрасте от 35 до 55 лет.

Фото: pexels.com

И лишь каждый пятый смотрит на использование заимствованных английских слов позитивно. Об этом ТАСС рассказали в пресс-службе сервиса Skillbox, который проводил исследование ко Дню русского языка.

Причем те, кто выступают за, в качестве основных аргументов приводят то, что эти слова выполняют важную роль и закрывают пробелы в русском, делая речь более лаконичной. При этом мужчины выделяли это свойство гораздо чаще женщин.

Больше всего к англицизмам негативно относятся люди старшего поколения в возрасте от 35 до 55 лет. В этой категории противников оказалось 54%. При этом среди опрошенных 28% регулярно используют в речи англицизмы, а 30% используют их на работе или в учебе.

Поданным исследования, сейчас в России самый распространенный англицизм – это слово «фейк». С этим согласна почти треть опрошенных. Каждый десятый употребляет слово «хайп», а 8% используют слово «митинг». 7% не прочь добавить слово «аппрув» и «уик-энд» в свою речь, а 5% активно употребляют слова «кринж», «месседж», «фиксить» и «инсайт».

Интересна статистика и самых раздражающих россиян англицизмов. 11% проголосовали за то, что им не нравится слово «краш». И по 3% не любят «брейншторм» и «дедлайн».

Несмотря на это, 28% россиян позитивно относятся к таким изменениям в языке, так как уверены, что появление новых слов, особенно во времена технологизации – это естественный процесс. Наоборот, он помогает обогащать речь и закрывает собой белый пятна языка. Возраст тех, кто наиболее лояльно относится к этому явлению – 25-34 года.

Треть респондентов (31%) придерживается нейтральной позиции. Они считают, что язык – это живой процесс. Удобные слова приживаются, а ненужные со временем исчезают из речи.

«Современный русский очень много заимствует из английского языка. Но это не слепое копирование. Ведь русский довольно активно адаптирует англицизмы, меняя в них и фонетику, и грамматику. Например, в словах random и “рандомный”, русский и английский звуки “р” различны. А такие слова, как “спойлер” и “чит” обросли внушительной морфологической адаптацией и имеют много однокоренных версий: “спойлерить” и “проспойлерить”, “читить” и “читерство”. Не нужно бояться заимствований. Они делают язык богаче, выразительнее, позволяют нам говорить о больших тонкостях, чем если бы заимствований не было», – пояснил Александр Пиперски, кандидат филологических наук.

Всего же в опросе приняли участие 1200 респондентов со всей России. Возраст участников был от 18 до 55 лет.

Ранее сетевое издание «Учительская газета» рассказывало, что в Крыму издали словарь русских слов, которые можно использовать вместо английских под названием «Говори по-русски»Их составители, в частности, указывают, что означают английские слова в переводе на русский язык и предлагают аналог, которым можно заменить слово.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Новости от партнёров
Реклама на сайте