Префикс, постфикс и интерфикс, наложение и усечение – эти термины изучают в университетском курсе словообразования, в крайнем случае в старших гуманитарных классах. Чтобы такими понятиями владели пятиклассники, для которых русский язык неродной? Фантастика, да и только! Но и такое возможно. Это доказали ученики средней школы села Нижний Черек Кабардино-Балкарии. Именно туда отправились участники Всероссийского семинара «Инвариант словообразовательного типа», который проходил в Нальчике.
Первый день тем и запомнился, что проходил в двух сельских школах – Урванской и Нижнечерекской.
– Мы везем вас в самые обычные школы, – предупредила Нина Емузова, заместитель министра образования и науки КБР.
Урок молоденькой учительницы Жанны Уначевой запомнился особенно. Она за стандартные сорок минут в присутствии министра образования и науки КБР Ахмеда Шогенова, экспертов из Москвы, педагогов из разных школ республики урок провела блистательно.
Кабардино-Балкария – республика небольшая. Здесь сосуществуют три государственных языка – русский, кабардинский и балкарский. Русский изучается как иностранный с первого класса. К средней школе знание языка должно быть таким, чтобы ученик мог усваивать общероссийскую образовательную программу. Обычной зубрежкой и муштрой здесь справиться сложно. Поэтому-то еще в 1968 году к решению этого вопроса обратилась Мария Шекихачева. Она уже тогда пыталась создать методику, которая не только бы время экономила, но и учила глубинному пониманию языка. За 35 лет поисков и экспериментов Мария Шамильевна, директор научно-исследовательского института структурной методики преподавания языков при КБУ, создала и разработала уникальную методику изучения русского языка.
Центральным и едва ли не самым важным понятием в методике является словообразовательный тип. Выражаясь научным языком, «это не только основная единица словообразовательной системы, но и формально-семантическая схема построения слов, абстрагированная от конкретных лексических единиц, характеризующихся общностью: а) формального показателя, отличающего мотивированные слова от их мотивирующих; б) части речи мотивирующих слов; в) семантического отношения мотивированного слова к мотивирующему». Например, глаголы прыгнуть, свистнуть, толкнуть, чихнуть принадлежат к одному и тому же словообразовательному типу, так как у них один общий формальный суффикс, мотивируются они глаголом и имеют значение однократности действия.
В 2001 году в Нальчике вышла книга Марии Шекихачевой «Формула «инвариант СТ»: усвоение русской орфографии без правил». Итог всей книги и проведенного сравнения удивителен! 163 правила покинут страницы учебников и отойдут навсегда в историю, как только формула построения производных слов будет включена в школьные программы.
Что же касается школьного курса «Русский язык», то раздел науки о языке «Словообразование» в нем практически отсутствует – так считает Мария Шамильевна. В первом классе обучение грамоте строится на научной основе – фонема, фонемный принцип письма при звуковом (слоговом) аналитико-синтетическом методе. Школьник глубоко осознает процесс чтения и письма. Ко второму классу начинается изучение слова: состав, правописание, форма. Здесь дети получают первые сведения о морфемике и правописании. Уже стандартными стали следующие определения: «Родственные слова имеют общую часть с одним и тем же значением: гриб, грибок, грибной» и «Общая часть родственных слов называется корнем: цветы, цветочек, цветник. Родственные слова называются также однокоренными словами». Из них следует, что ученик механически ищет в словах сходство, тождество звуков-букв. Это и закладывает фундамент будущего механического, антинаучного разбора слов. Родственные слова объединяет общий смысл, то есть значение, а оно-то как раз и отсутствует в учебнике! Получается, что авторы уже в самом начале нарушают главный принцип дидактики – «научность-систематичность», избрав другой – «от простого к сложному». Два этих определения порождают на практике целую цепь взаимосвязанных ошибок: выделение в непроизводных словах незначительных элементов (поезд, скворец – слова, состоящие из одного корня и нулевого окончания), отнесение к родственным словам неродственных (поезд – поездка, родина – родной), смешение синхронии (современного толкования слова) с диахронией (лук – лукавый – лукоморье – лукошко). Таких примеров антинаучного изучения русского языка Шекихачева приводит много. Выход из этой ситуации она видит в изменении содержания обучения не только в школе, но и в вузе.
Именно об этом говорили во второй день семинара, который проходил в Нальчике. На нем присутствовали учителя из сел республики, эксперты из Москвы, представители Министерства образования и науки КБР. К сожалению, некоторым педагогам было сложно отступиться от установок традиционной методики преподавания языка и понять ее суть. Но им все же пришлось признать, что во многом дети, изучающие русский таким нетрадиционным способом, язык усвоили органичнее и быстрее. Кстати, об этом свидетельствует и статистика – в сети школ, где преподавание идет по структурной методике, уровень знаний учащихся по русскому языку на 15-30 процентов выше, чем у тех, кто занимается по традиционным учебникам.
Комментарии