Вопросы фразеологии интересовали и интересуют многих ученых- лингвистов. Еще М.Ломоносов обратил внимание на устойчивые сочетания. Он называл их «фразесами», «идиоматизмами», «российскими пословиями», предлагал включить эти словосочетания в словари. Через несколько десятилетий другой русский лингвист В.Даль опубликует сборник «Пословицы русского народа». Фразеологическое богатство русского языка огромно. Одних только оборотов со словом «рука» более 50.
Самый большой пласт – исконно русские, возникшие из свободных сочетаний слов: «красна девица», «во сто крат», «как белка в колесе». В составе фразеологизмов редко, но встречаются слова и формы слов, когда-то существовавшие в нашем языке, а ныне устаревшие, в свободном виде не употребляющиеся. Например, «кур» – «петух», дошедший до наших дней в составе выражения «попал как кур во щи». Язык не может безгранично увеличивать свой словарный состав, пределы человеческой памяти не безграничны. Для обозначения новых понятий возникают устойчивые комбинации слов, состоящие из нескольких прочно сросшихся слов с единым значением. Одной из важных причин превращения свободных сочетаний слов в устойчивые является постоянство, повторяемость употребления данных словосочетаний, но не в прямом, а в обобщенно-метафорическом значении. Например, «намылить голову» – сильно отругать кого-либо. Другая причина, вызывающая переход свободного словосочетания в устойчивое, – это появление в его структуре одного или нескольких слов с несвободным, или ограниченным, употреблением. В разные исторические эпохи появляются новые устойчивые сочетания слов: «новый русский», «дикий рынок», «шоковая терапия». Часто фразеологические единицы образуются уже по существующим образцам и моделям. Они всегда связаны со стремлением людей более ярко назвать то, что было выражено другими средствами. Например, «задать пару – задать жару – задать баню – задать головомойку».Николай Гоголь охарактеризовал героя комедии «Ревизор» Хлестакова, человека, не понимающего, что он делает, с помощью одного фразеологизма: «без царя в голове». Это первая особенность фразеологии. Другая особенность – ее образность. Изучение русской фразеологии вводит нас в лабораторию народа-языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности.Мария МЕЛЬНИКОВА, кандидат филологических наук, преподаватель негосударственной школы «Интеллект Сибири», Омск
Комментарии