search
main
0

Ярусы понятий Революция в немецкой грамматике

Людмила Петровна Морозова – преподаватель немецкого языка средней школы N 838 г.Москвы. Как и любой другой учитель, она мечтает о том, чтобы ее предмет был понятен, доступен, интересен детям. Еще в 1996 г. Людмила Петровна подметила интересную закономерность: оказывается, в немецком языке слова, обозначающие то, что находится внизу, содержат звук [u]: unten (внизу), Kluft (ущелье, пропасть), Schlucht (овраг), Grund (дно). А то, что вверху, – [o]: hoch (высокий), oben (вверху), Sonne (солнце), Mond (луна), Wolke (облако), Gott (бог) и т.д.
Морозова предположила, что в глубокой древности люди, называя те или иные предметы и явления природы, руководствовались прежде всего визуальным восприятием: высоко – низко, далеко – близко, большой – маленький и в зависимости от того, какое положение занимали эти предметы и явления в пространстве, называли их, опираясь на определенные гласные звуки, обозначающие уровень расположения предмета. Рождение слов происходило из звуков, которыми пользовалось “человеческое стадо” на ранней стадии своего развития. Скажем, желая обратить внимание соплеменников на то, что находится вверху, человек восклицал “О!”, а показывая на пропасть внизу, произносил “У!”. Группируя слова по гласным, Морозова обнаружила, что древние германцы создавали слова, разделяя их по пяти визуальным, а затем и понятийным ярусам, с присущей каждому из таких ярусов определенной гласной. При этом пять ярусов являлись основными, а два – вспомогательными: самый верхний со звуком [Ц] и предшествующий нижнему – со звуком [Ь]. Итого семь ярусов, как семь нот на нотном стане или семь цветов радуги. Нарисовать соответствующую схему не составило труда. Так родилась совершенно необычная для нашей лингвистики концепция вокально-ярусной композиции немецкого языка. (См. таблицу).
Людмила Петровна решила посмотреть, как работает вокально-ярусная схема в других языках. И с радостью обнаружила, что найденные ею закономерности проявляются в латинском, русском, исландском, датском и даже индонезийском языках.
Гласные вокально-ярусной схемы имеют относительное значение. Из него рождается абсолютное значение гласных, что очень наглядно можно проследить на лексике латинского языка.
Продвигаясь все дальше по пути исследования, Морозова спрашивала себя: неужели за сотни лет развития языкознания никто не обнаруживал этих закономерностей? Она изучила массу специальной литературы, пересмотрела множество каталогов, но так и не нашла ответа на свой вопрос.
В октябре 1999 г. Людмила Петровна обратилась в Институт языкознания при Академии наук РФ к профессору Е.Ф.Тарасову с просьбой разъяснить, каким же разделом лингвистики она занимается. Ознакомившись с фрагментами работы педагога, Евгений Федорович заметил, что данное исследование принадлежит к фоносемантике – новому направлению лингвистики, появившемуся в 20-х годах XX столетия. Фоносемантика занимается тем, что в традиционных терминах называется связью между звуком и значением и в лингвистике именуется звукосимволизмом.
Людмила Петровна изложила свою позицию в письме к профессору В.В.Левицкому, специализирующемуся на немецком языке и работающему в Черновицком университете. Он в целом одобрил ее исследования, но подчеркнул, что они носят сугубо методический характер.
Действительно, Морозову нельзя назвать ученицей и последовательницей фоносемантов. В своих лингвистических изысканиях она руководствовалась желанием учителя объяснить грамматические явления, и в первую очередь категорию рода существительных. Это подтвердил во время встречи с педагогом 3 января 2001 года профессор Петербургского университета доктор филологических наук Станислав Воронин. Он отметил, что изыскания Людмилы Петровны направлены на объяснение грамматических явлений немецкого языка через значение звуков. Взяв в руки таблицы, составленные Морозовой, профессор оживился и обещал ей самое активное содействие. Но через полгода Станислава Васильевича не стало, а Людмила Петровна потеряла мощного и влиятельного союзника.
Что ждет ее открытие в дальнейшем? Даже если научный мир и не признает его таковым, новое слово в методологии – тоже немало. Морозова разрубает гордиев узел артикля в немецком языке, доступно и просто объясняя, почему данное слово того, а не иного рода. Это уже революция в немецкой грамматике! Методика Морозовой дает ключ к разгадке некоторых других грамматических явлений немецкого языка, например изменение коренного гласного “e” на “i” при спряжении в Prasens сильных глаголов: nehmen, sprechen и т.д.
По большому счету все это может в корне изменить многие традиционные подходы к преподаванию лексики и грамматики не только немецкого, но и других иностранных языков.
Людмила Петровна Морозова очень хотела бы услышать ваше мнение об этом открытии. Связаться с нею можно по тел. 115-28-60 или по e-mail: bizinfo@garnet.ru.

Александр КРОХМАЛЮК,
заслуженный работник культуры РФ

Москва

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте