search
main
0

Выучил иностранный язык – устроился на престижную работу

​Востребованность выпускников Института иностранных языков МГПУ на рынке труда обусловлена по большей части качеством образовательных услуг, предоставляемых университетом.

Обеспечение этого качества зависит от множества факторов, среди которых остепененность профессорско-преподавательского состава играет очень важную, но не единственно определяющую роль. Большое значение в этом процессе имеют планомерные усилия коллектива института, направленные на построение работающей системы обеспечения качества учебного процесса. Мы пытаемся выстроить систему как совокупность действенных и действующих мероприятий, последовательно отбирая и апробируя компоненты, которые могут обеспечить повышение удовлетворенности студентов качеством формируемых компетенций. Это, например, регулярный практический семинар для академических консультантов, направленный на повышение осведомленности и на развитие определенных компетенций преподавательского состава, ставший действенной площадкой как для обмена опытом, так и для выработки коллективных решений, касающихся организации учебного процесса в целом. Это проведение презентаций курсов по выбору и вторых языков для студентов, такая практика позволяет студенту быть информированным для принятия решений о построении своей образовательной траектории, с другой стороны, она может служить повышению конкурентоспособности реализуемых дисциплин и модулей (кафедра неизбежно должна осмыслить и суметь представить все самое выигрышное в предлагаемом курсе, а некоторые курсы, возможно, и пересмотреть). Это регулярное проведение статистических исследований, которые направлены на выработку критериев, позволяющих диагностировать те или иные проблемы в организации учебного процесса, поиск принципов статистических замеров; проведение внутреннего аудита учебной документации; формирование внутренних экспертных комиссий для решения разнообразных учебных и научных задач (например, третий год подряд мы придерживаемся практики оценки тем выпускных квалификационных работ экспертными комиссиями, состоящими из докторов наук соответствующего профиля), что способствует формированию внутри института профессионального экспертного сообщества, повышению значимости мнения коллег, ответственности руководителей ВКР.При проведении мониторинга качества реализации образовательных программ особое внимание мы уделяем оценке эффективности магистерских программ. Реализация образовательных программ магистратуры ИИЯ МГПУ базируется на четкой процедуре, основные параметры которой – полноценная регламентация нормативными актами локального характера (в состав данного комплекса входят положения, программы и учебно-методические комплекты, перечисленные на слайде) и долгосрочное прогнозирование развития магистратуры ИИЯ МГПУ, стратегическое планирование открытия новых магистерских программ (на перспективу в три года). В настоящее время в портфеле магистратуры ИИЯ МГПУ 20 магистерских программ по 4 направлениям, каждая из которых имеет помимо обязательных документов типа учебного плана пакет презентационных рекламных материалов, еще 7 программ находятся в процессе разработки.Из критериев эффективности магистерских программ, которые представляются наиболее важными, мы выделяем критерии, которым стремимся удовлетворять. Это:- инновационно-прикладной характер программы;- серьезный подход к исследовательской составляющей программы;- междисциплинарная направленность программы;- перспектива международных контактов при реализации программы.Нацеленность на обеспечение Москвы кадрами, готовыми к созданию инновационных идей и технологий, заставляет нас ответственно относиться к компетентностной характеристике выпускника магистратуры, которая должна находить четкое отражение в содержании подготовки, используемых образовательных технологиях, формах прохождения практики и аттестации. Только при этом условии ученый совет института утверждает магистерскую программу.Нынче реализуемые магистерские программы нацелены на подготовку:    учителей/преподавателей иностранных языков, способных к аналитической, экспертной, оценочной, мониторинговой, управленческой и инновационной деятельности в области иноязычной подготовки на разных ступенях образовательной системы: с дошкольного уровня до уровня высшего профессионального образования;    ученых-исследователей, консультантов, экспертов в области лингвистики, теории межкультурной коммуникации, общего и частного языкознания, переводчиков, секретарей-референтов, спичрайтеров, медиаторов (посредников) в разных областях экономики.Лингвистическая магистратура ориентирована в большей степени на подготовку выпускников, готовых проводить качественную экспертизу прикладных научных и технологических решений для различных структур и органов муниципального управления.В рамках научных направлений по профилю магистерских программ мы ведем интенсивные научные изыскания, концентрация преподавателей-исследователей по реализуемым магистерским программам составляет свыше 80%. В реализации магистерских программ принимают участие примерно 13% преподавателей из числа действующих руководителей и ведущих сотрудников профильных организаций. 96% преподавателей имеют ученые степени, среди них 40% доктора наук.Мы считаем важным вовлечение студентов, особенно магистрантов, в исследования в рамках научных направлений ИИЯ, различных мероприятий Программы столичного образования, освоение студентами базовых компетенций исследовательской и инновационной деятельности через их включение в соответствующие практики. В качестве видимого результата можно рассматривать, в частности, повышение публикационной активности студентов и магистрантов.Мы стремимся ориентировать магистерские программы на международное образовательное сотрудничество. В течение 4 лет действует программа подготовки студентов магистратуры по направлению «Лингвистика», совмещенная с Университетом города Байройт (Германия), идут активные переговоры с университетами США, Великобритании, Франции, Китая, Таиланда, Польши, вполне реальные перспективы «интернационализации» магистратуры уже со следующего года у нас с Китаем и Тайванем.Мы понимаем, что уровень академической мобильности студентов и преподавателей – одно из важных условий деятельности ИИЯ в контексте современных реформ высшей школы и не только. Предоставить возможность напрямую знакомиться с образовательной практикой других стран, участвовать в проектах международного характера – путь формирования кадровых ресурсов нового уровня. В 2012-2013 гг. в зарубежных вузах обучались, проходили стажировку и практику около 70 студентов, магистрантов и аспирантов ИИЯ (в вузах КНР и Тайваня – 53, Германии – 8, Чехии – 5, Великобритании – 12, Франции – 4, США – 1, Италии – 10, Японии – 4). Хотелось бы отметить новую форму прохождения бакалаврами педагогической практики – это зарубежная педагогическая практика, которую в течение трех лет наши студенты проходят в средних школах Италии.Ежегодно растет число преподавателей ИИЯ, выезжающих за рубеж для проведения научно-исследовательской и методической работы, в том числе по грантам; повышения квалификации (стажировки); участия в международных конференциях. Расширяется практика международных студенческих проектов. В качестве примера могу привести декабрь 2013 года, в течение которого мы приняли у себя трехдневный семинар Европейского студенческого мини-парламента, подвели итоги инициированного нами международного конкурса проектов по грамматике немецкого языка, участвовали с университетом города Бургас (Болгария) в совместном издании сборника поэзии, в котором опубликованы стихи 24 наших студентов. Только в прошлом году преподаватели, аспиранты и соискатели участвовали в 114 мероприятиях: в международных конгрессах, симпозиумах, семинарах, форумах, публиковались в зарубежных изданиях. Одновременно растет число специалистов из зарубежных вузов, читающих лекции для студентов ИИЯ. В 2013 году в качестве приглашенного лектора в ИИЯ выступили 11 профессоров зарубежных университетов, а также писатели, журналисты, представители образовательных организаций и общественных фондов, например, преподаватель английского языка (Ирландия) Hugh McEnaney, преподаватель школы японского языка «Интеркультура» Сасаки-сэнсэй и преподаватель института японского языка «Нитиго» Цукахара Норико, старший научный сотрудник Лионского университета (Франция), профессор Алексей Лаврентьев, президент фонда «Пушкин Траст» герцогиня Аберкон, преподаватель Тринити Колледж (Ирландия, Дублин) Майкл Финнери, ректор французского филиала Пенсильванского университета (г.Альби) ЖЕРАЛЬД ХОНИКГСБЛУМ (Gerald Honigsblum), доктор филологических наук, кавалер Академических Пальм К.М.Илинский (Париж-4, Сорбонна), французская радиожурналистка Анна Миньяр (Anne Mignard), директор курсов иностранных языков Academia italiana в г.Салерно (Италия) г-жа Франческа Романа Мемоли, итальянский писатель Ф.Нембрини, итальянский актер Альберто Ферраро (Alberto Ferraro).Следует отметить, что уровень и особенно характер научно-исследовательской деятельности вуза во многом определяют стремление студентов к активной учебной и научной деятельности и в принципе активной профессиональной позиции. Из всего многообразия форм научной работы ИИЯ следует упомянуть о нескольких аспектах, демонстрирующих динамику или новые тенденции. Как известно, научный коллектив вуза может претендовать на звание научной школы, когда коллектив выполняет все функции научной деятельности: производство знаний (через исследование), их распространение (через коммуникацию) и воспроизводство – как знаний, так и самого научного сообщества. Всего за два года в институте опубликовано 243 монографии, учебников и учебных пособий, в том числе 76 с грифами. По состоянию на 1 ноября 2013 г. на кафедрах ИИЯ обучались 118 аспирантов по 8 специальностям, научным руководством занимаются 41 преподаватель, 33 доктора и 8 кандидатов наук. Из 35 человек, окончивших аспирантуру в 2013 году, на кафедры представили диссертации 22 аспиранта, 50% окончивших аспирантуру в 2013 году защитили кандидатские диссертации, из них 6 человек досрочно. Удельный вес высококвалифицированных научных кадров, которым присвоена ученая степень в течение трех лет после окончания обучения в аспирантуре, в 2013 году составил 54%.В 2013 году в Институте иностранных языков состоялись 222 научно-исследовательских мероприятия: 106 конференций, 15 круглых столов, 16 мастер-классов, 40 семинаров и совещаний, 42 конкурса и фестиваля. Большинство мероприятий анонсируется в учительской среде и служит инструментом вовлечения учителей в процедуру профессионального совершенствования. На седьмой научной сессии ИИЯ «Актуальные вопросы лингвистики, литературоведения, лингводидактики» преподаватели представили 226 докладов на 26 секциях, круглых столах и других мероприятиях. Традиционно проходят выездные научные мероприятия в рамках научной сессии, где обсуждают проблемы совершенствования научно-методического обеспечения, содержания, технологий обучения в среднем, высшем профессиональном послевузовском образовании.Особенно следует выделить относительно новые формы научного общения, показавшие высокую степень продуктивности. Это формат дискуссионной площадки и формат научно-методологического семинара, цель которого повышение уровня качества подготовки научно-педагогических кадров высшей квалификации за счет разработки, развития и использования новых методологических подходов и инструментов, а также обмен имеющимся научным и профессиональным опытом, в том числе с приглашением известных российских специалистов. В ИИЯ два таких семинара действуют третий год, на них выступили, в частности, член-корреспондент РАН, доктор философских наук, заведующий сектором социальной эпистемологии Института философии РАН, лауреат премии им. Г.В.Плеханова Илья Касавин; доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник, заведующий Отделом экспериментальных исследований речи Института языкознания РАН Кирилл Сигал; старший переводчик-консультант Центра изучения и прогнозирования российско-китайских отношений Института Дальнего Востока РАН Ирина Кульчицкая; доктор филологических наук, профессор кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, заведующий научно-исследовательской лабораторией лингвистических технологий Института прикладной лингвистики Санкт-Петербургского государственного политехнического университета Валерия Чернявская.Таким образом, мы констатируем превращение института в центр коммуникации педагогического сообщества по проблемам научного прогнозирования, обмена передовыми знаниями, по проблемам иноязычного образования при активизации взаимодействия представителей академической науки и практического образования.А.ЩЕПИЛОВА, директор Института иностранных языковИнформация к сведениюИнститут иностранных языков – одно из крупнейших учебных подразделений МГПУ, он объединяет 12 кафедр, на которых работают 263 преподавателя, из которых 46 докторов и 115 кандидатов наук, обучается 1431 студент (не считая аспирантов), осуществляет подготовку специалистов, бакалавров и магистрантов по 21 образовательной программе.В 2013 году Институт выпустил 292 специалиста, бакалавра и магистра. Выпускники педагогических направлений в большинстве своем (81%) трудятся в системе образования Москвы. Незначительная часть выбирает социальную и коммерческую сферы, где все же работает по специальности, чуть более 15% реализуют себя в иных областях деятельности.Из выпускников классических специальностей почти 38% идут в образование, что, вероятно, объясняется профилем вуза в целом, созданием в университете специфического образовательного пространства, ориентированного на педагогическую деятельность и придающего ей ценностный смысл.Выпускники классических специальностей работают в фирмах и учреждениях самого разного профиля, как в зарубежных (таких, например, как Американский совет по международному образованию и тестированию, Китайское информационное агентство «Синьхуа», консульские отделы посольств Японии, Франции, Германии, фармацевтическая компания «Интермарк групп инк», консалтинговая компания «Делойт», компания General Electric Healthcare, торговая сеть «Ашан»), так и в отечественных компаниях (таких как «Аэрофлот», телекомпания НТВ, медиахолдинг «Радиосити», Торгово-промышленная палата РФ, Лаборатория Касперского, Центр иммунологии и репродукции), в юридических, финансовых, строительных корпорациях, где занимают должности переводчика, специалиста по межкультурной коммуникации, специалистов разнообразных департаментов, референта, эксперта, персонального ассистента, рерайтера, менеджера, корреспондента, секретаря со знанием двух/трех языков.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте