search
main
0

Встреча двух поэтов. Она произошла в доме Алябьева

Для специалистов, изучающих наследие М.Ю.Лермонтова, стало хорошей традицией собираться в середине мая в Пятигорске. Более 40 филологов в этот раз стали участниками Международной научной конференции «Художественный образ в творчестве М.Ю.Лермонтова, его осмысление и развитие».

Главный научный сотрудник государственного музея-заповедника, носящего имя поэта, Екатерина Соснина посвятила выступление известному автопортрету поэта, написанному в 1837 году на Кавказе. Хотя он и неидеален с художественной точки зрения, но как много говорит нам выражение лица поэта… Он смотрит на нас, сегодняшних, как бы из другого мира – из зазеркалья!Крупный знаток российского литературного краеведения Борис Розенфельд, десятки лет руководивший музеем театральной и музыкальной культуры при Кисловодской филармонии, рассказал о встречах с такими корифеями лермонтоведения, как Андроников и Зильберштейн. Я не первый раз слушал Бориса Матвеевича и, как все, был восхищен художественной манерой бесподобного рассказчика.Что может стать мотивом для написания научной статьи специалистом? Для Галины Буяновой из Тамбова таким импульсом стало издевательское высказывание одной журналистки, которая высмеяла либреттиста оперы А.Г.Рубинштейна «Демон». Мол, как он мог править, изменять стихотворные строчки гения! Сначала кажется, что журналистка права. А если подумать… Трансформация текста либреттистом всегда неизбежна. К тому же либреттист П.А.Висковатов – тот самый известный историк литературы, чей вклад в изучение биографии поэта и издание его произведений, в том числе первого собрания сочинений М.Лермонтова, никем не оспаривается.Выступление заставило меня вспомнить, как год назад известный в нашем регионе издатель Лазарь Берберов предложил мне сделать перевод на английский язык стихотворения Лермонтова «Прощай, немытая Россия!». Сначала я отказался. Имею ли моральное право? Потом все же согласился. За несколько дней сделал три варианта перевода. Как сохранить лексическую точность, семантическую значимость и поэтическую выразительность? Чем больше работал над переводом, тем больше одолевали сомнения!Директор центральной библиотеки имени М.Ю.Лермонтова из Ярославля Светлана Ахметдинова рассказала о новом интересном краеведческом проекте «Путешествие к Георгу Лермонту». Оказывается, предки поэта жили в этих краях еще в XVII веке. На протяжении нескольких лет в Ярославле проходят Лермонтовские чтения. Очередные состоятся 10‑12 октября.Ямадзи Асута из японского города Нагоя приезжает в Пятигорск уже не в первый раз. Он один из авторов книги «М.Ю.Лермонтов: между Западом и Востоком». На этот раз японский лермонтовед обратился к проблеме рассказчиков в романе «Герой нашего времени».В прошлом году китайские специалисты Ли Чжэнжун из Пекина и Ван Лидань из города Тяньцзинь выступали в домике Лермонтова впервые.Сейчас Чжэнжун представил доклад «Царь и его опричник, или Закон и благодать» (по «Песне про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова»).Особенно поразила нас Лидань. Во-первых, слышавшие ее в прошлом году отметили явный прогресс в разговорном русском. А во-вторых…Многие ли из вас видели спектакль «Путь левой руки», поставленный по пьесе Ольги Михайловой в Пензенском драматическом театре? Или хотя бы читали эту пьесу? А лермонтовед из далекого Китая на конференции делает разбор самобытной пьесы, написанной нашим современным автором! Сюжет вкратце таков. Бабушка поэта Елизавета Алексеевна Арсеньева вызывает к себе столичную гадалку и просит ее не только предсказать судьбу внука, но и попробовать ее изменить. Общение бабушки и прорицательницы завораживает, погружает в мир тайн и заставляет задуматься: что же такое наша жизнь?Признанный российский лермонтовед Владимир Захаров из Москвы еще и инициативный организатор. Сейчас он предлагает реализовать проект создания музея «Кавказские дороги М.Ю.Лермонтова» в Карачаевске. И все мы очень надеемся на то, что такой музей будет создан.Надо отметить, что директор музея-заповедника Ирина Вячеславовна Сафарова, как и в прошлые годы, предложила гостям очень интересную культурную программу. Особую радость вызвала исследовательская экскурсия-диалог «Тропою Лермонтова. Старый Пятигорск – мир художественного образа поэта». Беседка «Эолова арфа», грот Лермонтова, бывший Елизаветинский источник, дом княжны Мери, бывший дом для неимущих офицеров, грот Дианы…

Прекрасным завершением конференции стал и уникальный камерный спектакль «Земную жизнь пройдя до половины» в исполнении молодых артистов Ставропольского государственного театра оперетты. Встречались ли Александр Пушкин и Михаил Лермонтов в жизни, не известно. А вот теплым майским вечером в зале дома Алябьева эта встреча состоялась! Не зная, как унять свой восторг, мы отбили все ладони, устроив овацию артистам и режиссеру.

Пятигорск, Ставропольский край

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте