search
main
0

Владимирские старшеклассники опубликовали собственные переводы сонетов Шекспира

Интересную инициативу проявили учащиеся старших классов владимирской школы №5 к 450-летней годовщине со дня рождения английского поэта и драматурга, которая отмечается в конце апреля. Ребята перевели оригинальные сонеты Шекспира и выпустили книжку-альманах.

– Помимо юбилея Шекспира свою работу мы посвятили Году культуры в России и перекрестному году культуры в Великобритании, – говорит учитель школы №5 города Владимира Ольга Терентьева. – Наши талантливые художники подарили нам рисунки, посвященные великому гению. А юные литературоведы очень постарались над переводами.Конечно, школьникам было нелегко, отмечает педагог. Тем более что школа у них все-таки не \”языковая\”, а читать приходилось на староанглийском. Многие слова за четыре с лишним века полностью изменили свою форму и транскрипцию. Так что, выполняя собственные переводы, ученики во многом ориентировались на уже имеющиеся, классические переводы. Например, переводы Маршака.Что из этого получилось, теперь можно прочитать в книге. Ее Ольга Терентьева подарит как школьникам, так и учителям. А некоторые можно сравнить прямо сейчас. Варианты сонетов в переводе Маршака и в вариациях школьников приводит на своем сайте \”Комсомольская правда\”.

По информации kp.ruФото сайта ostrovokpisat.ucoz.ru

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Новости от партнёров
Реклама на сайте