Подготовка к турниру ведется в напряженном темпе, поскольку его проведение в Сибири во многом стало неожиданным. К тому же, статус соревнований значительно вырос.
Из-за пандемии коронавируса чемпионат мира по гребле в Японии не состоялся. Поэтому рядовой этапный отрезок соревнований в Барнауле станет ареной захватывающей борьбы ведущих гребцов планеты за право обладания шести олимпийских путевок. Спортивные федерации разных государств активно занимаются хлопотами по доставке в далекий сибирский город своих гребцов и членов делегаций, а также обустройством их в гостиницах Барнаула.
Для организации соревнований, внезапно сменивших имидж «промежуточных» на «судьбоносные», был создан оперативный штаб. По словам его руководителя, члена международной федерации каноэ (ICF) Аднана Алиева, пришлось в срочном порядке решать ряд проблем. С некоторыми из них Алиев поделился с корреспондентом «Российской газеты».
Одна связана с коммуникационными трудностями. В подобных соревнованиях всегда ощущается дефицит квалифицированных переводчиков. Общаться участникам турнира приходится не только на английском, но также немецком, итальянском, испанском и французском языках.
Барнаульский лингвистический институт готовит переводчиков с разных языков мира, однако только его выпускников было бы недостаточно для обеспечения комфортного общения участников турнира. К счастью, нашлись в регионе полиглоты-волонтеры, которые прошли дополнительную подготовку, связанную со спортивной терминологией.
Все остальные организационные моменты также будут решены, уверен Аднан Алиев. Для спортсменов предстоящие соревнования дают шансы на участие в Олимпийских играх. Для Алтайского края – это международный престиж, а также перспективы в развитии спорта и туризма.
Комментарии