search
main
0

Три волны звездного прилива

Почему творчество русских писателей-эмигрантов не угасло под чужим небосклоном? На этот и многие другие вопросы о жизни наших соотечественников фактически в течение всего ХХ столетия попытался ответить в своем исследовании, ставшем очень примечательной книгой “Литература русского зарубежья (1918-1996)”, доктор филологических наук профессор В.В.Агеносов. (“Литература русского зарубежья”, В. Агеносов, Москва, изд-во “Терра-спорт”, 1998 г.) Благодаря ему под одной крышей в этой замечательной хрестоматии встретились люди, чьи жизненные пути никогда не могли пересечься даже просто по законам времени.

Алданов и Довлатов, Бунин и Солженицын, Мережковский и Владимов, Шмелев и Максимов, Ремизов и Аксенов, Ходасевич, Коржавин и Бродский, Набоков и Мамлеев…

Сейчас книги этих и многих других авторов – их современников – свободно стоят на полках многих библиотек, почитаются в семьях как раритетные издания. В этом, наверное, – счастье нашего времени. Возможно, ради него жили и писали наши замечательные соотечественники, изгнанные идеологическим Молохом за границы Родины. Но это не помешало им остаться русскими писателями и поэтами. Бунину, Солженицыну и Бродскому стать нобелевскими лауреатами.

Я листаю книгу, где собраны воедино не просто биографии этих людей. Где неотступно, так же, как творчество наполняло их жизнь, идет его исследование, ведется диалог через десятилетия.

Большинство писателей первой волны русской эмиграции осознавали себя хранителями и продолжателями русской национальной культуры, видели свой долг в сохранении гуманистических традиций А. Пушкина (его имя – символ для всей эмиграции, юбилеи поэта – священные даты во всех наших диаспорах), Л. Толстого, Ф. Достоевского.

У немецкого философа Ф. Розенцвейга есть такое утверждение: “Язык – это больше, чем кровь”. Утверждая приоритет личности перед государством, русские писатели и поэты сохраняли свою “кровь” в идеальной чистоте. Далеко не все воспринималось ими на чужбине позитивно. Но не только это стало критерием их творчества. Воспоминания о России, ее красоте и прекрасных людях вызвало к жизни целый ряд автобиографических произведений. “Европейская ночь” В. Ходасевича могла стать эпиграфом ко многим изданиям наших эмигрантов, если бы не воспоминания о прошлом, светлом. Этим пронизаны бунинская “Жизнь Арсеньева”, “Богомолье”, “Лето Господне” И. Шмелева, трилогия “Путешествие Глеба” Б. Зайцева…

“Если кончается моя Россия – я умираю”, – емко и ярко говорит З. Гиппиус. “Мы не в изгнаньи, мы в посланьи”, – кратко и выразительно подтверждает эту же мысль Д. Мережковский…

Тонкая материя творчества, мироощущений литераторов-изгнанников и их жизнь – тема сложная, способная завести исследователя или в дебри кухонь и коммуналок, или не вывести за пределы их изданий. Но автор находит меру: факты биографии и анализ творчества увязаны в один прочный узел. От этого чтение легко и увлекательно. Элегантный и самобытный в начале жизни Алданов, невезучий, пишущий на полку Ремизов, глубоко эстетичный Набоков…

У всех у них – одна судьба, но какая разная жизнь в творчестве.

И даже главы этой хрестоматии имеют заголовки, создающие настроение.

“Самый русский из писателей”? Конечно, догадались – это о Шмелеве.

“Сквозь огнь скорбей”? Правильно, – о Ремизове.

“Ум резкий, сильный и насмешливый”? Точно, – это портрет Алданова. Ну а “Роман с собственной душой”? – Незабвенная Марина Цветаева.

Что сказать короткой строкой о Набокове? А что можно было вывести, кроме – “Дух вечного возвращения”…

Я в растерянности: с какой же главы начать погружение в двадцатые-тридцатые годы?

Можно “рвануть” и в восьмидесятые. Тогда отыщите стр. 474 “Племя младое, незнакомое…”. Осторожничает автор? Нет, просто очень требователен к себе, бережен к тем, о ком пишет. Многие еще живы. “Язык – больше чем кровь”. Есть большой подтекстник-указатель имен. Большой библиографический справочник. Это для тех, кто хочет коснуться первоисточного родника. Ведь книга – это учебное пособие, хрестоматия, а значит – разгон в большой, красивый, еще далеко не осмысленный, не освоенный мир литературы. Уникального творчества целой нации.

Удивительно другое, на титуле есть рекомендации Минобра: для студентов педвузов и учащихся средних учебных заведений.

Думаю, что круг читателей сужен. Такую книгу надо прочесть каждому моему современнику. Иначе как понять, откуда берутся звездные приливы даже под чужим небосклоном.

Юрий КОВЕШНИКОВ

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте