search
main
0

Стриндберг на языке арго

Совсем недавно прессой широко обсуждалось долгожданное событие: Театр Наций, которым руководит народный артист России Евгений Миронов, возвращается на свою сцену, в бывший Театр Корша и бывший же филиал МХАТа, что на улице Москвина, теперь, как и встарь, называющийся Петровским переулком. Возвращается после нескольких лет вынужденных скитаний: необходимо было закончить давно начатый – еще при прежнем руководстве – да так и не завершенный ремонт. И вот, наконец, долгожданное событие состоялось: за знакомым каждому москвичу фасадом – ультрасовременные интерьеры, сцена, оборудованная сложнейшей техникой, реконструированный зрительный зал. Об устроенном в связи с этим торжественном приеме рассказывали все средства массовой информации еще и потому, что среди гостей был Владимир Путин, причастный, как оказалось, к завершению «стройки века». Естественно, вся театральная Москва с нетерпением ждала: какой премьерой откроется обновленная сцена. И вот, наконец, появилась информация: 21 и 22 декабря Театр Наций покажет спектакль по пьесе знаменитого шведского писателя Августа Стриндберга «Фрекен Жюли», в котором сыграют не нуждающиеся в представлении Чулпан Хаматова (фрекен Жюли), Евгений Миронов (Жан), Юлия Пересильд (Кристина). Они расскажут историю о «падении» молодой высокомерной аристократки, ставшей на одну ночь любовницей отцовского лакея.

Героиня пьесы, написанной в 1888 году, стала символом провозвестницей «гендерной революции», своего рода «первопроходцем» в утверждении права женщины на равенство во взаимоотношениях полов, а драматургу позволила создать образ глубоко психологичный, противоречивый и неоднозначный. Но, как «слишком смелая и слишком натуралистическая» из-за затронутой в ней интимной темы отношений, пьеса вызвала скандал, ее отказывались публиковать, и в Швеции до 1906 года она находилась под запретом, а ее единственное (и по свидетельству датской прессы – неудачное) представление состоялось 14 марта 1889 года в помещении студенческого союза в Копенгагене. Сейчас же «Фрекен Жюли» – самая репертуарная пьеса из всех произведений Стриндберга,  умершего почти сто лет назад.

Произведение, предлагающее бесконечное множество и разнообразие интерпретаций и толкований, в Театре Наций обещает преподнести сюрпризы, ибо ставит спектакль   известный, несмотря на молодость,  немецкий режиссер  и руководитель легендарного берлинского театра «Шаубюне» Томас Остермайер. Тот самый Остермайер, что расколол московскую публику на своих ярых противников и горячих сторонников, показав несколько лет назад неожиданную версию ибсеновского «Кукольного дома», где действие происходит в наши дни в гламурном пентхаусе богатого и вроде бы респектабельного семейства, а заканчивается не уходом разочарованной женщины, а хладнокровным расстрелом ею собственного мужа. Тогда же режиссер познакомил и с другой своей работой – «Концертом по заявкам» Ф.К.Крепа. Это вариант продолжения судьбы Норы, где в облике стареющей женщины, фрау Раш, по собственному признанию, он  вывел героиню Ибсена, отсидевшую за убийство мужа 20 лет в тюрьме, а теперь влачащей одинокое и бессмысленное существование. «Два этих персонажа, фройляйн Раш и Нора, представляют два типа женщин, живущих сейчас в Германии. Либо полное одиночество, либо буржуазная продажность», – объяснял постановщик. Но разве от одиночества страдают только женщины? И разве тоска от бессмысленности жизни свойственна только немцам?

Портрет своей героини Стриндберг писал почти в то же время, что и Ибсен – Нору, и есть между ними и проблемами, которые им приходится решать, определенное сходство. Не потому ли Остермайер для постановки в Театре Наций выбрал именно эту, близкую ему тему? Выбрал, но тут же радикально изменил, перенеся место действие в современную Россию и заказав одному из самых неожиданных и остроумных молодых драматургов Михаилу Дурненкову свою версию пьесы, дабы, сохранив все сюжетные коллизии, сложность и обостренность взаимоотношений героев, он создал иной язык, насыщенный молодежным сленгом и арго, эпатажем краткой и емкой ненормативной лексики. Язык, позволяющий открыть нынешнему зрителю весь трагизм сложной драмы, всю безысходную неразрешимость любовного треугольника, ведущего к смерти.

Постановка же осуществлялась постоянно работающей с режиссером командой: Яном Паппельбаумом (сценография), Габриеле Фёрингер (костюмы), Даниэлем Фрайтагом, Нильсом Остендорфом (музыкальное оформление), Эрихом Шнайдером (свет), а также французом Себастьеном Дюпуэ, одним из лучших специалистов по видео.

Отвечая на вопрос, чем интересны для него столь пессимистичные темы, Остермайер объяснил:

– У нашего поколения позади 89-й год, объединение Германии, падение стены, и это поколение считает, что оно уже сыграло свою роль в истории. Оно не хочет «перманентной революции». Всем хочется тихой частной жизни. Я вижу вокруг себя какую-то сплошную летаргию. Все хотят просто бездумно жить, не хотят меняться, не хотят размышлять, не хотят задавать вопросы. А я не частный человек. Я не люблю частную жизнь.

Пессимисты ведь, как известно, лучшие оптимисты, потому что они знают, как могло бы быть лучше. Я пессимист, потому что, в сущности, я оптимист. Потому что я знаю, что все на свете могло бы быть и получше.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Новости от партнёров
Реклама на сайте