search
main
0

Стажировка – это не упражнение по шаблону, а живая коммуникация

Международное сотрудничество

Кафедра японского языка Института иностранных языков МГПУ готовит студентов бакалавриата по направлениям «Перевод и переводоведение», «Востоковедение и африканистика», «Восточная цивилизация: история, культура, коммуникация». Огромным плюсом данных программ является возможность стажироваться в иностранных вузах-парт­нерах, в их числе Университет Цукуба, Университет Кинки (Киндай), Киотский университет иностранных языков (KUFS), Софийский университет имени святого Климента Охридского, кроме того, поддерживаются дружеские отношения с Университетом Васэда.

Изучение иностранного языка и культуры расширяет личные границы человека, вдохновляя узнавать новое, заставляет задуматься о различиях с исследовательской точки зрения, учит проявлять понимание и толерантность. Как гласит пословица, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Для изучающих иностранный язык это не пустые слова, надежда своими глазами увидеть то, о чем столько раз слышал на лекции, проверить свои возможности, желание мир посмотреть и себя показать – все это играет значительную роль в поддержании мотивации в обучении.

Пандемия новой коронавирусной инфекции принесла заметные изменения в разных сферах жизни, образованию в его привычной, традиционной форме был брошен вызов, давший толчок к развитию массового онлайн-образования, которое предрекали специалисты в данной области, а также в сфере технологий и коммуникаций.

Кризис считается точкой роста, однако глобальный карантин и ограничения передвижения играют не самую позитивную роль для возможностей межкультурного общения.

Между тем культура, искусство, образование всегда объединяли людей в их стремлении сеять разумное, доброе, вечное, поддерживая сотрудничество в гуманитарной сфере, им на помощь приходят информационные технологии и цифровизация, обучение по программам онлайн-стажировок, а также круглые столы и встречи в формате видеоконференций. В режиме онлайн можно проводить и совместную групповую работу, и работу мини-группой или парную работу в каналах или комнатах. Подобного рода групповой работы в сессионных залах много, поэтому активное общение на языке с иностранными студентами обеспечено. Обучение проходит в часовом поясе принимающей стороны, что усложняет процесс, однако позволяет не выпасть из жизни родного университета.

Участники программ и онлайн-встреч каждый раз отмечают позитивный настрой, доброжелательность как иностранных преподавателей, так и студентов из разных стран, готовность поддержать, приободрить, что является залогом успешной коммуникации, все это создает мотивацию для продолжения изучения иностранного языка и вселяет веру в человечество. Новые дружеские контакты (а онлайн-стажировка также дает возможность завести таковые) – еще один плюс: общение на близкие и важные для молодежи темы (жизнь в условиях пандемии, игры, национальная кухня, туристические места, любимые художественные произведения, занятия в вузе) помогает понять, как много у нас общего.

Стажировка, даже в формате онлайн, приносит не только радость познания нового, но и радость от возможности реализовать свой потенциал, применить полученный в ходе усердной многолетней работы багаж знаний, на деле испытать себя. Студенты порой сталкиваются со своими страхами и слабостями, учатся преодолевать их, вырастая ментально и психологически, принимать ошибки как часть обучения.

Стажировка – это не условно-речевое упражнение, выполняемое по заведомо известному шаблону, а живая коммуникация, в ходе которой возникают непредвиденные ситуации. Внезапно перед тобой встают неожиданные, хотя такие знакомые задачи: написать электронное письмо преподавателю, срочно мобилизовав познания в кэйго (вежливой речи), составить реферат, разложив наконец по полочкам существующие в японском языке различия устной и письменной речи, и многое другое.

«Представляем свой город» – один из интересных проектов, в ходе которого студенты кафедры японского языка совместно со студентами Киотского университета создавали на иностранном языке видеопрезентации о достопримечательностях Москвы и Киото: ребята лучше узнали свой город, отвечая на порой неожиданные вопросы слушателей, погрузились в быт другой страны, смогли найти точки соприкосновения. Совместная работа над проектом со студентами-русистами позволила посмотреть на процесс изучения иностранного языка и себя в этом процессе уже с другой стороны, желание поддержать человека, выбравшего твой родной язык своей специальностью, интерес к общей теме, внимание к собеседнику помогают снять значимую часть барьеров и осознать, что и ты в свою очередь будешь услышан и понят.

Онлайн-стажировки и краткосрочные программы (например, летняя и зимняя программы в KUFS) помимо обучения языку включают в себя культурную составляющую: студенты знакомятся с традиционными видами искусства Японии, историей, диалектами страны, и этим список не ограничивается.

Образование объединяет людей, и здорово, что молодежь может прочувствовать это. Меняются способы и формы взаимодействия в мире, и использование информационных технологий позволяет поддерживать международное сотрудничество, реализовывать программы обучения и культурного обмена, мотивировать студентов не расстаться с выбранной стезей.

 

Александра МОЗГУНОВА, старший преподаватель кафедры японского языка Института иностранных языков МГПУ

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте