search
main
0

Станем мы людьми одних уст? У нас нет права на ошибку

В древних ассиро-вавилонских надписях встречается выражение «сделать страну или людей одних уст», и, хотя слово «уста» здесь употреблено в значении «язык», выражение в целом историки комментируют так: «сделать страну единой в политическом, культурном, экономическом отношениях». И это не просто метафора: ведь «говорить на одном языке» значит не только понимать друг друга, но и иметь общую систему ценностей, ориентиров, точек отсчета – то есть именно ту основу, на которой и формируется общество и государство.

Государственным языком в нашей стране провозглашен русский – это закреплено и в Конституции, и в положениях действующего законодательства.Но что такое государственный язык? Что отличает его, например, от языка литературного или языка межнационального общения? Какие требования предъявляются к использованию языка как государственного? Какими должны быть механизмы контроля за использованием языка как государственного? Ответить на все эти вопросы и значит наметить тот путь, двигаясь по которому можно постепенно «сделать страну одних уст».Начнем с того, что государственным принято считать язык, за которым в стране законодательно закреплен самый высокий юридический статус по сравнению с остальными языками, которые могут использоваться на данной территории. Государственный язык выполняет в рамках страны объединяющую функцию в политической, социальной и культурной сферах; он выступает в качестве символа государства.Помнить об этом особенно важно сейчас, когда развитие научного знания, различного рода профессиональных практик, оформление профессиональных сообществ с необходимостью приводит к развитию социальных и профессиональных «подъязыков», употребляющихся в пределах различных социальных и профессиональных групп. Врачи, экономисты, юристы при общении с пациентами, посетителями, гражданами говорят и пишут на таком профессиональном языке, который оказывается не всем понятен. Исследования ученых СПбГУ показывают, что в обществе теперь уже становится проблемой не только взаимопонимание разных профессиональных групп – медиков и юристов, программистов и юристов, экономистов и юристов. Общее коммуникативное пространство рассыпается, появляется непонимание, возникают барьеры в общении.Решить эту проблему можно путем подготовки специальных словарей, грамматик и справочников, цель которых состоит в том, чтобы зафиксировать именно общеупотребительную норму языка, и которые будут корректироваться чаще, чем словари и грамматики языка литературного.Предполагается, что все граждане владеют государственным языком: дети осваивают его в школе; для получения гражданства (а часто даже разрешения на проживание) взрослым нужно сдать экзамен по языку. И это необходимо уже потому, что без «общего языка» невозможно полноценно участвовать в социальных отношениях, в полной мере реализовывать свои права и исполнять обязанности, не говоря уже о том, чтобы познать национальную культуру и традиции.18 июля теперь уже бывшим министром образования и науки РФ Дмитрием Ливановым был подписан приказ №870 «Об утверждении Порядка формирования федерального перечня учебников, рекомендуемых к использованию при реализации имеющих государственную аккредитацию образовательных программ начального общего, основного общего, среднего общего образования». Утвержденный приказом Порядок должен обеспечить обновление федерального перечня учебников, допущенных к использованию в начальной и средней школе. Трудно переоценить важность и значимость для общества этой работы именно сейчас. Достаточно сказать, что в настоящее время в школах используется более семидесяти (!) учебных комплексов по русскому языку, в то время как результаты опросов свидетельствуют, что восемьдесят процентов учителей хотели бы использовать базовую линейку учебников.В Порядке зафиксировано, что решающее слово в части включения учебника в федеральный перечень остается за Научно-методическим советом по учебникам, создаваемым Министерством образования и науки РФ, который принимает решение «на основании положительных экспертных заключений по результатам научной (научной историко-культурной – для учебников истории России), педагогической, общественной, этнокультурной и региональной экспертиз». Как уже отмечалось выше, планируется, что экспертиза как уже использующихся, так и вновь заявляемых учебников должна носить комплексный характер. Вот здесь-то при рассмотрении утвержденного Порядка и возникают некоторые сомнения.При определении предмета научной (научной историко-культурной – для учебников истории России) экспертизы говорится о соответствии предметной концепции учебного предмета или предметной области соответствующего федерального государственного образовательного стандарта, о ключевых и актуальных теориях, идеях, понятиях и фактах, методах научного познания, о передовых достижениях науки, техники, технологий.При определении предмета педагогической экспертизы речь идет о соответствии содержания учебников примерным образовательным программам, формировании личностных, метапредметных и предметных результатов, навыков самооценки и самоанализа, овладении приемами отбора, анализа и синтеза информации, развитии критического мышления, обеспечении индивидуализации и персонализации обучения… Наконец, два очень важных требования – «методический аппарат учебника… предоставляет возможность групповой деятельности обучающихся и коммуникации между участниками образовательных отношений» и «текстовый материал учебника соответствует нормам современного русского языка, государственных языков республик, языков народов Российской Федерации». Очевидно, что выполнение второго требования мыслится как определяющее условие возможности выполнения первого требования.Кроме вышеприведенных цитат и краткого упоминания о необходимости «понятности» изложения, в требованиях педагогической экспертизы применительно к языку, на котором написан учебник, и допустимым в нем языковым нормам ничего не сказано. При определении предмета общественной экспертизы о языке учебников нигде не упоминается. Наконец, при рассмотрении критериев этнокультурной и региональной экспертиз в Порядке приводится следующий тезис: «в содержании учебника: … обеспечено право на обучение на родном языке из числа языков народов Российской Федерации и литературы народов России на родном языке, языковая составляющая учебника соответствует современному литературному языку народов РФ», вторую часть которого понять довольно сложно.Таким образом, научная, педагогическая, общественная, этнокультурная и региональная экспертизы должны быть дополнены анализом языка учебников, претендующих на вхождение в федеральный перечень, в части соответствия его нормам современного русского языка как государственного (или необходимо включить в состав критериев, формирующих предмет вышеперечисленных экспертиз, существенную языковую составляющую). Мы не должны повторить ошибку строителей Вавилонской башни, но должны сделать все, чтобы построить «страну одних уст».​Николай КРОПАЧЕВ, д. ю. н., профессор, ректор СПбГУ; Сергей БЕЛОВ, к. ю. н., доцент, директор НИИ Проблем государственного языка СПбГУ; Сергей Богданов, д. филол. н., профессор СПбГУ

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте