search
main
0

Шампанское с квасом,. или Зачем нужны фолловеры?

«А здесь используется метод роддома», – сказала докладчица. По крайней мере так ее услышали многие участники городского семинара учителей английского языка. По контексту роддом явно не подходил, и в зале зашевелились, зашушукались. Лишь после того как фраза прозвучала несколько раз, стало понятно, о чем идет речь: «Это делается рандомом». Так и говорится, с ударением на втором слоге. Имеется в виду английское слово random, произносится «рэндом», с ударением на первом слоге. Поменять ударение, добавить русское склонение, и возникнет недопонимание. Что имелось в виду? Метод случайной выборки, или в просторечии «метод тыка». Зачем понадобилось искаженное английское слово? «Так теперь все в Москве говорят», – объяснила докладчица.

Иностранные слова, похоже, возникают в русской речи ежечасно. Иногда их появление обусловлено реальной необходимостью, как в случае с лексикой, связанной с компьютерами и Всемирной сетью. Так сложилось, что в этой области весь мир пользуется английским языком. Мне кажется, объяснение здесь самое простое: английский язык – наиболее аналитический из распространенных в мире языков. Многие слова в нем представляют собой основы, нет изменения по падежам, невелико число глагольных окончаний. Часть широко употребительных слов легко поддается сокращению, что делает их популярными среди молодежи, в электронной почте и текстовых сообщениях по мобильным телефонам. Думаю, даже те 5-6% выпускников школ, которые не смогли набрать требуемые 20 баллов на ЕГЭ по английскому языку, без труда узнают такие сокращения, как Pls (please – «пожалуйста»), Thx (thanks – «спасибо») и, конечно, универсальное OK. Совсем свежий пример: Президент РФ Дмитрий Медведев завел «аккаунт» в сети Twitter, и у него, как сообщили в отечественных новостях, сразу появилось несколько тысяч фолловеров – последователей. Зачем нужно писать «фолловеры»? Как специалист по английскому языку, увидев подобную транслитерацию, я представляю себе наиболее близкое по произношению слово: fall over – опрокинуться. Нет, тут имеется в виду слово follow, которое можно транслитерировать как «фоллоу» – «следовать». В новостях уже прозвучал вариант «фолловеры», конечно, с ударением не на первом, а на втором слоге. Если и этот неологизм войдет в наш язык в таком искаженном виде, его не узнают ни свои, ни чужие. Удивительно, что при крайне низком уровне знания иностранных языков, который в очередной раз выявил ЕГЭ, у нас в стране идет столь бурный процесс проникновения иностранной лексики в русский язык. Не знаю, удастся ли его остановить, как-то ограничить. Но пытаться надо, иначе наш великий и могучий превратится в некую непонятную смесь французского с нижегородским. Это выражение пустил в широкий обиход Грибоедов.    Возникло оно после Отечественной войны 1812 года и обозначало напиток, состоящий из равных частей шампанского с квасом.​Нина КОПТЮГ, кандидат филологических наук, Новосибирск

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте