search
main
0

Русский язык как неродной. Цели и задачи преподавания русского языка детям-инофонам и их социально-речевая адаптация

​Одно из самых больших достояний и главных удовольствий человечества – это возможность общения. Казалось бы, что нет ничего естественнее и проще. Но мы на рабочем месте, на улице, в школе сталкиваемся с людьми, речь которых непонятна, скованна, процесс коммуникации затруднен.

Педагоги, как правило, сталкиваются с этим явлением при появлении в классе новых учеников, в основном приехавших из стран СНГ и дальнего зарубежья. Практика показывает, что эти учащиеся плохо владеют русским и, соответственно, с трудом понимают речь учителя. Что делать в такой ситуации? Как помочь им быстро и качественно овладеть языком, приспособиться к учебе и жизни в данной среде? Проблема, стоящая перед педагогами, представляет собой сложности социально-психологической адаптации ученика к новой незнакомой культуре, традициям и обычаям, ценностным ориентирам и отношениям в коллективе. Одному преподавателю русского языка эту проблему не решить, поэтому в поиске ответа на вопрос участвует весь педагогический коллектив и администрация школы. Первоочередными задачами для нас является грамотно построить учебный процесс и правильно оценить ученика. В начале учебного года мы составляем методический, тематический и учебно-воспитательный план работы с такими учениками, взяв на вооружение психологический принцип обучения русскому языку как иностранному. Для решения социально-речевой адаптации учащихся в новых условиях обучения языку мы выделяем следующие основные задачи и цели: скорректировать имеющиеся и сформировать новые знания в области русского языка, обеспечить плавное включение учащихся в процесс обучения и акцентировать внимание на явлениях, трудных для усвоения учениками.Для иноязычных учащихся русский не является родным, и большинство из них не изучали его в школе. При этом закономерности русского языка ученики воспринимают через призму родного и переносят уже привычные языковые явления в русскую речь, что зачастую приводит к ошибкам. Такой перенос называется интерференцией. Задачей учителя является преодоление в данном случае отрицательного влияния родного языка. Но для этого прежде всего нужно видеть языковой материал глазами нерусских учеников, реально оценивать те трудности, которые им предстоит преодолеть.Эти сложности обусловлены расхождением в системах родного и русского языка, расхождениями в способах выражения тех или иных грамматических значений и, кроме того, нерегулярностью языковых явлений в самом русском языке. Чем больше исключений и правил, тем труднее он усваивается.Для всех изучающих русский язык как неродной особую трудность представляют: категория рода, категория одушевленности-неодушевленности существительных, русская предложно-падежная и видовременная система глагола. Степень трудности в этом случае может быть разной, в зависимости от степени близости родного и русского языков. Так, русская категория рода охватывает имена существительные, прилагательные, местоимения, глагольные формы, поэтому правильное усвоение многих явлений грамматики русского языка зависит от правильного определения рода. Каждый язык обладает своей системой распределения существительных по родам, и трудности в усвоении русской категории рода объясняются системами расхождений языков, хотя и не только ими. В некоторых языках, в том числе арабском, персидском и армянском, категория рода вовсе отсутствует. Незнание этого материала приводит к таким ошибкам, как «моя папа», «красивый бабочка», «большой сумка». В связи с этим проблема разработки и внедрения методики преподавания русского языка как неродного в настоящее время становится очень актуальной для образовательных школ, особенно в Москве.Учительский коллектив разрабатывает, применяет и оценивает различные методические приемы, позволяющие учащимся различных этносов в краткие сроки освоить фонетические и лексические, грамматические и стилистические нормы русского языка. Конечной целью является адаптация учащихся-инофонов к иноязычной среде, формирование гармонично развитой личности с активной жизненной позицией, способной к полной реализации своих возможностей и воспитанной в духе толерантности, взаимопонимания и взаимоуважения. Главная задача всей работы сводится к полноценной подготовке инофонов к государственным экзаменам – ОГЭ и ЕГЭ.Ученик, проучившийся в нашей школе два года, сдает экзамен по русскому языку на 70 и выше баллов. Дети из Сирии и Армении набирают 86 баллов. Понимая сложившуюся обстановку, связанную с обучением иностранцев в других школах, мы готовы делиться нашим опытом и принимать ваши предложения. Елфридия СУДЖЯН,педагог социальной службы школы №2042

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте