search
main
0

Робин Гуд. Пьеса в четырех сценах по мотивам английских и шотландских народных баллад

Пьеса для постановки учащимися 6-го класса. Может быть поставлена на Новый год после окончания курса истории Средних веков или при прохождении темы по культуре средневековой Европы. Примерное время действия – 40-60 минут.

Действующие лицаВедущийРобин ГудМаленький ДжонВилли СтатлиМонах ТукШериф НоттингемскийРыцарь Гай ГисборнЕпископ ЙоркскийКапелланЛеди МэрианЛеди АлисияСтарая крестьянкаСлужанка леди МэрианВдоваПервый стражникВторой стражникВступительное словоИграет тихая музыка. На сцене стоит  ведущий.Ведущий: Средневековая Англия…Что возникает в нашем воображении, когда мы произносим эти слова? Рыцарские турниры, Столетняя война, лондонский Тауэр, Ричард Львиное Сердце, поход Вильгельма Завоевателя и, конечно, Робин Гуд. Этот вымышленный персонаж всегда появляется рядом с историческими деятелями и событиями. Хотя современные ученые и не признают его реально существовавшим лицом, имя Робин Гуда вошло в  исторические хроники.Он самый любимый герой английских и шотландских народных баллад с XIV века.  Начиная с XV века Робин Гуд становится героем средневековых майских представлений-игр. Таким образом, его можно назвать и создателем английского театра.Прошли столетия, но образ благородного разбойника до сих пор привлекает зрителей и читателей всего мира. Смелость, крепкая дружба, взаимовыручка, стремление восстановить справедливость – эти и многие другие качества вызывают наши симпатии к Робин Гуду и его друзьям. Мы предлагаем вам на какое-то время перенестись в средневековую Англию и  окунуться в атмосферу приключений и подвигов и в то же время искрометного народного юмора.Итак…В рожок затрубив, пробудил Робин ГудДремавшее эхо долин.В одеждах зеленых – что твой изумруд -Стрелки собрались, как один.Музыка звучит громче. На сцене появляются все актеры спектакля. Поклон.Сцена перваяЛес около реки. Бревно вместо моста. Около бревна стоит Маленький Джон, опираясь на дубинку. Джон:  Что-то мне невдомек, кто такую хрупкую веточку мостом сделал. Ну скажите на милость, как я по нему пройду? Он же подо мной провалится.Издали слышится веселая песенка:Он гнал оленей  и косуль,Охотник молодой,Пока отменного самцаНе поразил стрелой.Выходит Родин Гуд.Робин (в сторону): Вот так детина! Настоящий медведь!Дай дорогу, медведь!Джон: Сам сейчас мне дорогу уступишь. Играет своей палкой.Робин: Выходит, тесен мост для нас двоих? Джон: И мост, и лес, приятель. Если есть у тебя невеста, то пропал ее жених. Делает шаг к Робину. Робин поднимает лук.Робин: Следующий шаг будет последний  для тебя!Джон: Только тронь тетиву!Робин: Говоришь, как болван. Ты и руку не успеешь поднять, как отправлю тебя к Водяному! Джон: Угрожаешь, как трус. У тебя лук и стрелы, у меня только палка.Робин убирает лук.Робин: Мне ж лука не надо, чтобы одолеть тебя, обойдусь простой палкой. Поднимает палку. Ну-ка, чей это будет мост? Будем драться хоть до утра. Кто упадет – тот проиграл, кто удержится – тот одолел.Джон: Что ж, поиграем. Разделаю тебя в пух и прах. Вот посмеются над тобой зайцы.Начинают драться. Робин сильно ударяет Джона. Джон: Отродясь никому не должен! Ударяет в ответ.Продолжают драться. Джон сбрасывает Робина в реку.(Смеясь.)  Где, ты, храбрец?Робин: В холодной воде и плыву не знаю куда! Что ж, ты выиграл.  Кто на мосту победил, кто в реке проиграл.Робин выскакивает из воды, трубит  в рог. Появляются вольные стрелки. Статли: Что произошло? Почему с тебя вода ручьем и почему ты весь в рыбьей чешуе?Робин: Благодаря этому молодцу я побывал у русалок в гостях. Стрелки:  Этот человек мертв! Хватаются за оружие.Робин (заслоняя Джона): Этот человек мой. Ни мизинцем не троньте его! (Джону) Познакомься, земляк, это стрелки лесного воинства. Хочешь быть одним из нас?Джон: А какая мне из этого прибыль будет?Тук: У тебя будет зеленый, как трава, плащ, самострел, попадающий в цель.Статли: Будут птица в небесах и олень в роще… И крепкая веревка на шее, коль шериф Ноттингемский поймает тебя. Робин: Будут у тебя верные друзья, которые придут всегда к тебе на помощь,Джон: Видит Бог, я готов!Робин: Как же звать тебя, наш новый товарищ?Джон: Джоном Маленьким!Тук: Джоном Маленьким? Такого молодца? Как священник, я настаиваю, чтобы тебя переименовали! Только как тебя назвать: Громила, Силач, Медведь или Великан?Джон (смущенно): Мама меня всегда Маленьким называла… Вилли: Тогда будешь Маленьким Джоном!Робин: Так тому и быть. А ты, Вилли, будешь у Джона крестным отцом. Вилли (вручает Джону лук и стрелы): Смотри, не подводи своего папу. Тук: Аминь! Уходят.Сцена втораяЛес. Вдали видна хижина. На поляне епископ Йоркский и капеллан.Епископ: Куда запропастилась стража? Это все ваша резвая кобыла. Она понеслась что есть духу, и мой мул за ней. И вот куда мы по вашей милости попали?Капеллан: Осмелюсь сказать, не по моей милости, а по милости моей кобылы.Епископ: Ой, лучше молчите. А то я вас выгоню из своих владений.Выходит Робин Гуд, переодетый нищим.Робин: Подайте брату во Христе! Я ничего не ел с утра, ни корочки сухой, ни кислого вина. Тому, кто подает нищим, Бог воздает.Капеллан: Не жаль для ближнего монет… Но  видишь ли, нас ограбил Робин Гуд.Епископ: Не видишь, мы сами нищие. Проходи, проходи.Робин: На шее кресты у вас, братья, а ложь на языке. Достает палку. Придется вам помочь заглянуть в свои кошельки.Епископ: Отпусти нас, добрый брат, не мучай бедняков.Робин: Выходит, все мы бедняки? Давайте помолимся втроем о толстом кошельке.Начинают молиться.Робин: Пошли нам, Боже, золотых, сколько сам знаешь. Ну, братья-бедняки, посмотрите, что в наши кошельки послал Господь?Робин забирает кошельки у епископа и капеллана. Достает золотые монеты.Робин: Ого! Слава Господу! Видать, вы, мои отцы, молились от души. Капеллан: Бери деньги и отпусти нас с миром, брат. Робин: Вот, держите, сто золотых я вам возвращаю. Остальные пойдут на дела богоугодные. А вы на моем святом кресте клянитесь, что не будете лгать до гробовой доски. И, встретив нищего в пути, будете бросать ему пригоршню монет.Монахи нехотя клянутся.Робин Гуд отвешивает им насмешливый поклон и уходит.Епископ: Нас ограбили! Подлый разбойник!Капеллан: Стража! Стража!Уходят со сцены.Выходит Робин Гуд. Он запыхался от бега.Робин: Клянусь, я вовсе не желаю быть пойманным стражей епископа и отданным палачу!Видит хижину старухи. Подбегает и стучится. Выходит старая крестьянка.Робин: Помоги мне, матушка.Старая крестьянка: Кто ты, как тебя зовут? Что ты сделал?Робин: Мое имя Робин Гуд! Я вне закона.Старая крестьянка: Если ты и вправду Робин Гуд, то я помогу тебе. В Рождество ты принес мне теплый плащ и новый наряд. Но где мне укрыть тебя? Моя хижина слишком мала, чтобы спрятаться.Робин: Вот что, матушка, возьми мой зеленый плащ с колчаном стрел и мечом, а мне отдай свой. Я сейчас же созову своих друзей на подмогу. Меняются плащами. Робин убегает. На поляне появляются епископ, капеллан и стражники.Епископ: Какая-то ведьма сейчас напугала мою лошадь. Я чуть не вылетел из седла. Капеллан: Здесь хижина, ваше святейшество! Может, тот разбойник здесь укрылся?Епископ: Стража! Обыскать эту хижину!Стражники врываются в хижину и вытаскивают переодетую женщину.Капеллан: Ага, это и есть проклятый разбойник, который нас ограбил!Епископ: Узнаешь меня, негодяй? Не будь я епископ Йоркский, если сегодня же не повешу тебя.Раздается звук рога. Появляются Робин Гуд, Вилли Статли, Джон и монах Тук. Их луки натянуты.Епископ (пятясь): Кто это?Старая крестьянка: Мнится мне, что это Робин Гуд.Капеллан: А ты кто?Она снимает плащ.Епископ: Горе мне!Джон: Какой почетный гость у нас.Робин: Эх, ваше святейшество, вы же поклялись мне помогать бедным людям. Отдайте-ка сто золотых, что я вам оставил, этой бедной женщине.Епископ отдает кошелек старухе.Вилли: Что, теперь пусть отправляются домой?Тук: Нет, пусть епископ пропоет для нас мессу. Я так давно хотел услышать его сладкоголосое пение.Джон: А потом мы посадим их на коней. Только задом наперед, чтобы убирались из нашего леса и навсегда забыли сюда дорогу!Уходят.Сцена третьяПлощадь перед монастырем. На сцене появляются Робин Гуд и монах Тук.Робин: Где это произошло?Тук: У развилки дороги на Ноттингем, у большого камня. Вилли отважно сражался, но силы были неравны – стражников было с десяток. Эх, кабы я был с ним…Робин: Вас бы схватили вместе. Не о том надо думать, почтенный брат Тук. Надо думать, как товарища из беды выручать. Звонит колокол. Колокольный звон. Закончилась служба.Тук: Сегодня сам шериф и его подручные здесь, в монастыре. Укроемся, Робин. Может, чего разведаем.Тук и Робин прячутся. Выходят леди Алисия, леди Мэриан.Алисия: Сегодня в церкви очень душно. Наконец-то мы вышли на воздух. Вздыхает. Слышали вы новость, леди Мэриан?Мэриан: Какую, леди Алисия?Алисия: Мне шепнул ее на ушко во время службы рыцарь Гай Гисборн. Он сказал, что стражники шерифа схватили наконец-то сегодня утром одного из шайки Робин Гуда, некоего Вилли Статли. И завтра его повесят на рыночной площади по приказу вашего дяди. Мэриан: Какой ужас!Алисия: Это прекрасно, леди. Ведь сколько достойных людей пострадало от рук этих разбойников! Говорят, сам епископ был ими ограблен. Правильно, что ваш дядя шериф решил его вздернуть. Туда ему и дорога.Мэриан: Вы очень жестоки, леди Алисия. Я слышала, что епископ сам разорил оброком монастырских крестьян так, что им нечего есть. А разбойники отдали крестьянам все деньги, которые взяли у епископа.Алисия: Да вы с ума сошли, леди! Вы говорите, что черное – это белое, а белое – это черное. Входит Гай Гисборн. Кланяется. Дамы приседают.Гисборн: Рад видеть вас, любезные дамы. Но чему вы так возмущались, леди Алисия, только что?Алисия: Леди Мэриан говорит, что ей жаль разбойника, которого завтра повесят.Гисборн: Он недостоин вашей заботы, леди. Послушайте лучше, как я придумал схватить всю шайку Робин Гуда. Эти разбойники наверняка завтра попытаются отбить своего товарища и явятся в город. Я прикажу стражникам окружить всю рыночную площадь. А люди шерифа тем временем найдут в толпе разбойников и арестуют их.Мэриан: Как же они их узнают?Гисборн: Разбойники всегда надевают зеленые плащи. Стражники будут хватать всех одетых в зеленые плащи.Мэриан: Но ведь они могут схватить совсем невиновных людей?Гисборн: Ха, главное, чтобы нужных не упустили.Алисия: Прекрасный план. За него я разрешу вам называть меня вашей дамой сердца на предстоящем турнире. Гисборн: Почту за честь. Уходят. Из укрытия выходят Тук и Робин.Робин: Клянусь, что Вилли увидит родной лес опять. Тук: Несдобровать шерифу и его прихвостням.Уходят.Лес. На поляне появляются леди Мэриан и служанка.Служанка: Ну и охранников дал нам в сопровождение сэр Гисборн. Услышали, как в лесу трубит охотничий рог, и разбежались, оставив нас одних.Мэриан: Они подумали, что это разбойники.Служанка: Ой, леди, а вдруг и правда близко  разбойники! Испуганно оглядывается.Появляется Робин Гуд.Служанка: Ой-ой, разбойник! Прячется за Мэриан.Робин: Какой же я разбойник? Я благородный рыцарь. Разбойник бы ограбил вас, а я хочу проводить вас до дома. Ведь вы заблудились в лесу.Мэриан: Да, мы действительно заблудились. Если поможете нам выйти из леса, мой отец щедро наградит вас.Робин: Что ж, идемте, леди, и вы, милая девушка. Идут. Только вот награды мне не нужно. Я сам достаточно богатый сеньор.Служанка: У отца моей госпожи замок в три этажа вон на той высокой горе!Робин: А мой замок нельзя обойти и за неделю!Служанка: Не может быть! Где может находиться такой замок?Робин: Это Шервудский лес.Служанка: У моего господина стены в замке увешаны яркими гобеленами, а полы застелены заморскими коврами.Робин: А в моем доме ковры – весенние цветы и душистые травы.Служанка: У моего господина на пастбищах пасутся пятьдесят лошадей, двести коров и полтысячи овец.Робин: А у меня во владениях тысячи и тысячи лучших скакунов.Служанка: Даже у короля  Англии нет столько лошадей!Робин: А у меня олени.Служанка останавливается. Мэриан смеется.Мэриан: Вы богаче моего отца, сэр Робин Гуд!Служанка: Робин Гуд?Робин: Как вы узнали меня, леди?Мэриан: У кого во владении стада оленей и чей дом Шервудский лес? Кто свободнее и богаче короля? Только Робин Гуд.Робин: Мы уже пришли, леди. Здесь лес кончается. Отсюда виден замок вашего отца.Мэриан: Послушайте, Робин, вы помогли мне, я хочу помочь вам. Завтра во время казни солдаты шерифа должны схватить вас и ваших друзей.Робин: А узнают нас по зеленым плащам? Я слышал ваш разговор с Гисборном. Мы будем готовы дать им отпор. Спасибо вам, добрая госпожа.Кланяется.Мэриан: Прощайте, Робин.Робин: Мне больше нравится «до свидания», леди.Уходят.Сцена  четвертаяГородская площадь. Виден замок шерифа Ноттингемского. Радом с помостом для казни находятся места для зрителей. Входят шериф, леди Мэриан, леди Алисия и Гай Гисборн. За ним стража.Шериф: Довольно, леди Мэриан. Как я сказал, так и будет. Этого разбойника вздернут, и ваши уговоры напрасны.Мэриан: Как вы жестоки, шериф! Шериф: Хватит вести этот пустой разговор. Присаживайтесь, леди. Насладимся зрелищем.Усаживает дам. Садится сам. Гисборн стоит рядом.Шериф (к Гисборну): Ну как, что-то заметили?Гисборн: Пока нет, сеньор. Вижу разные плащи. Вот там, в толпе, промелькнул синий, вот лазоревый, там желтый и черный, а вот красный. Зеленых не примечаю.Шериф: Будьте же начеку. Пусть ваши люди встанут к городским воротам и досматривают всех, кто входит в город. Сегодня мы должны схватить Робин Гуда и всю его шайку.Гисборн хочет уйти, но тут к помосту прорывается женщина. Она бросается на колени перед шерифом.Вдова: Милосердия, шериф, прошу милосердия! Шериф: Кто пустил сюда эту полоумную? Стража, уведите ее.Мэриан: Прошу вас, выслушайте ее.Шериф: Ладно, говори.Вдова: О, сеньор шериф, взываю к вашей доброте! Ваша стража арестовала два дня назад троих моих сыновей. Сегодня их должны повесить. А они виноваты лишь в том, что убили оленя в королевском лесу. У нас в доме не было ни крошки, все пришлось отдать в оброк нашему сеньору.Шериф: Они нарушили королевский указ.Мэриан: Пощадите их, милорд! Ведь этим людям просто нечего было есть…Вдова: Мой покойный муж всегда был покорным вилланом…Шериф: Вздор! Повторяю, Гисборн, уберите эту старуху.В это время на площади появляются несколько человек. Они становятся поодаль. На них плащи, но ни одного зеленого. Стража грубо толкает вдову с помоста. Один из людей помогает ей подняться. Она внимательно смотрит на него и восклицает: «Ах! Ро…» Он прижимает указательный палец к губам.Звонит колокол. На площадь выводят Вилли Статли. Он связан.Статли (оглядываясь): Видно, помощи мне ждать неоткуда… Но никто из людей Робин Гуда еще не умирал от рук палача! Эй, шериф, вели развязать мои путы и дай мне меч, чтоб я мог сражаться с твоей стражей до последнего вздоха.Шериф: Как бы не так! Я поклялся, что ты у меня будешь в петле болтаться! Видите ли, он хочет умереть с оружием в руках, как будто он рыцарь! Смеется, ему вторят Алисия и Гисборн.Статли: Ладно, но ведь последнее желание приговоренного к смерти и для тебя закон, шериф. Прошу – хоть путы разрежь. Я без клинка обойдусь, пусть я умру, но умру, сражаясь…Шериф: Ты будешь повешен. Довольно причуд. А скоро и Робин Гуд будет болтаться рядом с тобой, чтобы тебе скучно не было.Статли: Ничтожный трус! Куда тебе тягаться с Робин Гудом! При встрече с ним ты ответишь за все! Я презираю тебя и твоих прихвостней. Такой малодушный раб, как ты, никогда не сможет взять верх над вольными стрелками!Шериф: Закрой ему рот, палач! Робин Гуд бросает Вилли меч.Робин: Держи, Вилли!Статли и Робин становятся спина к спине. Шериф вскакивает, пытаясь сбежать.Робин: Эй, шериф, куда же вы?Шериф: Хоть и не подобает благородному дворянину биться с таким разбойником, как ты, но я жалую тебе эту честь.Достают клинки и начинают сражаться.Разбойники разгоняют всю стражу. Быстрее всех удирает Гисборн.Вилли преследует его.Вилли: Беги без оглядки! Робин Гуд обезоруживает шерифа.Робин: Шериф, коль хочешь жить, вели немедленно отворить городские ворота и прикажи стражникам убраться в казармы, чтобы мы беспрепятственно могли уйти из города.Шериф: Клянусь, что исполню то, что ты сказал.Робин (убирает меч): Покойся в ножнах, сегодняшний труд ты закончил, мой боевой товарищ.Статли: Я и не чаял, что вы успеете мне на выручку. Спасибо! Вот и опять я обрел свободу!Робин подходит к Мэриан.Робин: А вы, леди, пойдете ли вы со мной?Мэриан: Да, Робин.Тук: Ну что, друзья, снова в Шервуд, снова мы услышим звон тетивы.Маленький Джон:  И нет для нас музыки лучше!Уходят.​Екатерина ДОЛГИХ, учитель истории и обществознания средней школы №89 Санкт-Петербурга

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте