Старая версия сайта
12+
Издаётся с 1924 года
В интернете с 1995 года
Топ 10
В российских школах второй иностранный язык является необязательным
Эксперт предупредил россиян о взломах аккаунтов на госуслугах и оформлении кредитов
Глава «Сириуса» заявила о необходимости расширения программ повышения квалификации для учителей
Россияне могут выбрать имена для двух передовых научных судов
От 50 копеек до 2,5 рублей: циничные премии за стаж выплатили учителям Костромского колледжа
«Кисель из медуз»: ситуация в Азовском море поразила туристов и ученых
В Общественной палате предложили законодательно закрепить право родителей выбирать форму обучения
Сергей Кравцов заявил о намерении Минпросвещения разбираться с проблемой готовых домашних заданий
Крайнее слово: топ-5 раздражающих выражений в русском языке
В ОмГПУ работают над созданием новой методики преподавания математики в школах
В российских школах второй иностранный язык является необязательным Эксперт предупредил россиян о взломах аккаунтов на госуслугах и оформлении кредитов Глава «Сириуса» заявила о необходимости расширения программ повышения квалификации для учителей Россияне могут выбрать имена для двух передовых научных судов От 50 копеек до 2,5 рублей: циничные премии за стаж выплатили учителям Костромского колледжа «Кисель из медуз»: ситуация в Азовском море поразила туристов и ученых В Общественной палате предложили законодательно закрепить право родителей выбирать форму обучения Сергей Кравцов заявил о намерении Минпросвещения разбираться с проблемой готовых домашних заданий Крайнее слово: топ-5 раздражающих выражений в русском языке В ОмГПУ работают над созданием новой методики преподавания математики в школах

Раз и навсегда?. Мудрый совет. Выпуск 82

Дата: 30 апреля 2018, 16:36
Автор:

Многие люди, даже с высшим образованием, давно забыли изучавшийся много лет иностранный язык. Но считают, что они более-менее сносно его знают, ведь в школе «проходили». Зачем еще учить? Уверена, что желание продолжать познание закладываем именно мы, школьные педагоги. Понимаю, что не так-то просто привить любовь и интерес к предмету. Радуюсь, видя взрослых людей, давно окончивших школу и вуз, которые продолжают учиться.

Процесс самообучения взрослого человека идет ежедневно и не всегда осознанно. Например, вы просматриваете новости по интересующей вас теме, видите сообщение на другом языке, хотите его понять – и вспоминаете то, что давно учили, что может казаться почти забытым. Знакомый врач рассказывает, как он регулярно посещает сайты лучших медицинских центров мира. Читает, обращаясь к сетевым словарям, скачивает нужные материалы. Иными словами, постоянно совершенствует свое мастерство, повышает собственную квалификацию и делится собственным опытом с коллегами. Стремление и умение развиваться, как я уже говорила выше, было заложено в школьном классе.

Мои бывшие выпускники, собравшиеся на очередную встречу, вспомнили, как я объясняла им тайны английского языка. Например, THE MYSTERY OF ONE. Да, словечко one, выученное в начальной школе, обычно в единственном его значении, продолжает доставлять хлопоты в течение всей последующей жизни. После определенного артикля the и существительного thing, one – одно из самых употребительных слов в английском языке.

Как и большинство слов, оно имеет множество значений. Может использоваться в качестве существительного, прилагательного, числительного и неопределенного местоимения; имеет производные, например, oneness. Неопределенный артикль an может быть его синонимом; прилагательное only является однокоренным словом. Часто для усиления значения используется конструкция the one and only – один-единственный.

Числительное ONE, видимо, является одним из первых слов, которые ребенок усваивает в любом языке. Мы учим класс считать, составляем с этим словом простые предложения, помогая детям запомнить цифры. И они запоминают, что “one” означает 1, «единица».

Другое значение слова ONE – “only”, единственный. Обычно ему предшествует определенный артикль: the one man (= the only man) who can do it.

ONE может означать один предмет, человека, элемент из группы однородных вещей или людей: I only need one of those.

Данные примеры указывают на первичное значение слова ONE – «единственный». В таких случаях обычно сложностей не возникает; при необходимости делается перевод аналогичным русским числительным «один».

ONE часто обозначает человека, используется вместо имени или личного местоимения, а также в безличных конструкциях: One should not talk at a written exam. В современном разговорном английском языке вместо one часто используется you.

В русском языке обычно подобные выражения строятся и переводятся безличными конструкциями, местоимение, числительное просто исчезает: «НЕЛЬЗЯ болтать на экзамене. НУЖНО обращать внимание на…» Если ученики, а позднее взрослые пытаются перевести предложение, используя единственное знакомое им значение «один», фраза не складывается, теряется смысл. «ОДИН не должен разговаривать во время экзамена» – бессмыслица.

ONE может обозначать какой-то предмет, существо или вещество; часто его используют вместо существительного.

1)      Which dress do you like best? – The red one.

2)      This item (use any noun here) is broken! – Get a new one!

Вместо слова «один» в таких случаях лучше использовать привычные нам заменители типа «это», «штука», или просто опустить слово. Мы поступаем точно так же в русском языке: «У тебя есть запасная ручка? Дай мне, пожалуйста».

Мы, педагоги, не всегда переводим в уме каждую фразу с английского языка на русский; учащиеся, студенты делают именно так, сохраняя эту привычку на долгие годы. Почему? Потому, что до сих пор многие педагоги следуют Grammar-Translation Method, методике обучения по принципу «грамматика-перевод». В идеале нужно учить не последовательному (и часто неверному) переводу, а умению мыслить на чужом языке.

Иллюстрация, наглядность, небольшая история, шутка всегда помогают лучше усвоить, запомнить материал. Когда мне было восемь лет, учительница английского языка рассказала нам историю об английской королеве. Мы узнали, что она использует местоимение «мы», выступая официально, например: “We the ruler of this realm”. Будучи вежливой и скромной личностью, она использует One, говоря о себе, например: “One had to memorize a lot of people’s names as a princess”. Тот урок я помню до сих пор и часто его использую в своей профессиональной жизни. Мы запомнили важный факт: непросто быть принцессой! И заодно усвоили, что знакомое словечко имеет несколько значений.

Мои взрослые выпускники привели несколько примеров, которые их озадачили: Murder One; I for one; One flew over the cuckoo-‘s nest; Take one… Переводы умиляют: «Одно убийство», «Я за одного…» Название романа Кена Кизи, по счастью, имеет устоявшийся перевод «Пролетая над гнездом кукушки», хотя в детской считалке, откуда и взят заголовок, как раз имеется в виду «один». А последний пример ставит в тупик, если не знать сферу использования выражения.

Перевод сложных выражений:

Murder One – убийство первой степени.

I for one – мое мнение (по моему мнению, по-моему).

Take one – дубль первый (в киносъемках).

Мне общаться с бывшими учениками легко, не нужно подробно объяснять, откуда я знаю многое. «Пользуйтесь словарем!» – повторяют они мою коронную фразу. Большинство учителей знают, как невероятно сложно заставить учащихся воспринять и выучить новые понятия, новые значения слов, которые они «уже давно знают». Если слово ONE для ваших ребят всегда означает один, это предложение останется для них загадкой: “One should continue developing one’s language skills even when one has reached an advanced level”. Если же мы сумели привить им любовь и интерес к предмету, они будут искать другое решение, и обязательно его найдут!

Нина Коптюг, кандидат филологических наук, Новосибирск

Все выпуски рубрики \”Мудрый совет\”


Читайте также
Комментарии


Выбор дня UG.RU
Профессионалам - профессиональную рассылку!

Подпишитесь, чтобы получать актуальные новости и специальные предложения от «Учительской газеты», не выходя из почтового ящика

Мы никому не передадим Вашу личную информацию
alt