Глава российского Правительства считает, что спасение российской переводческой школы требует экстренных шагов и не исключает возможности создания для этого отдельного Института переводчиков.
Напомним, “Учительская газета” внимательно изучила программу праздника и выбрала события книжного фестиваля “Красная площадь”, которые нельзя пропустить.
На встрече с книгоиздателями в рамках книжного фестиваля “Красная площадь” глава правительства констатировал, что “с переводчиками в РФ вообще плохо, и не только с переводчиками художественной литературы”.
“Я достаточно много езжу по заграницам, и в других странах, особенно с малораспространенными условно экзотическими языками, сразу чувствуется, есть школа перевода или нет. Люди старшего поколения переводят зачастую совершенно блестяще, у молодежи с этим сложнее. Что уж говорить про художественный перевод, который еще сложнее и требует других навыков и талантов”, – сказал Дмитрий Медведев.
В вязи с этим премьер заявил, что “всячески поддерживает, в том числе идею Института перевода”. “Можно и какие-то другие организационные идеи рассмотреть, но этому обязательно нужно уделять внимание и на это тратить деньги, в противном случае мы столкнемся с тем, что на это место придут другие”, – подчеркнул глава Правительства.
Таким образом он отреагировал на замечание ректора Литературного института Алексея Варламова, обратившего внимание, что если Россия сама не будет поддерживать национальную школу перевода, “это место займут турки, финны, саудиты, и неизвестно какие это может иметь последствия”.
Дмитрий Медведев согласился с тем, что “потерять эту школу недопустимо, и в отношении языков дальнего зарубежья, и в отношении языков Российской Федерации”.
По информации ТАССФото government.ru
Комментарии