search
main
0

Переводим с японского. Встреча московских учителей с профессором из Страны восходящего солнца

​Совсем недавно Москва встречала зарубежных гостей на международном форуме «Город образования». Мир стремительно интегрируется, и невозможно этого не заметить. В сентябре столица радушно встретила на олимпиаде детей из многих крупных мегаполисов Европы и Азии. Но Москва давно к таким встречам готовилась.

В феврале 2017 года председатели пяти межрайонных советов директоров – победителей эстафеты фестивалей «Наши общие возможности – наши общие результаты» организовали выезд 27 директоров образовательных организаций в Японию для обмена опытом в сфере образования. Поездка была очень обоснованной и своевременной.Мировой авторитет Японии в промышленных технологиях, компьютерной технике, машиностроении обуславливает интерес к системе образования этой страны. У нас же появился острый интерес и к японскому языку, знание которого поможет усвоить и понять не только культуру Японии, но и стратегию несомненных достижений нашего восточного соседа.Сегодня мы становимся участниками процесса взаимной интеграции в области науки, образования между Россией и Японией. В 2014 году в МГУ состоялась встреча наших и японских ученых, преподавателей, руководителей образования. На этой встрече представитель университета Хоккайдо (а этот университет имеет совместные программы с пятью российскими университетами до 2019 года) сказал, характеризуя наше взаимодействие:- Когда в Японии говорят о России, то употребляют клише «близкое, но далекое».И директора московских школ, оказавшись в Японии, увидели много нового, ранее неизвестного, но очень интересного и привлекательного.Очень интересными оказались система дошкольного воспитания, трудовое обучение в средней школе и система изучения японского и иностранных языков. Мы узнали, что в Японии есть устойчивый интерес к русскому языку. Можно утверждать: японцы любят русскую литературу больше, чем многие народы Европы и Америки. Как результат и подтверждение взаимного интереса можно рассматривать ответный визит японцев к нам.В гимназии №1532 состоялась встреча доктора педагогики, профессора, проректора научно-исследовательского института педагогики государственного университета Канадзавы с учителями русского языка и литературы. Господин Орикава Цукаса приехал в наш город не первый раз, в центре его внимания вопросы преподавания литературы в России. В японских школах формально такого предмета, как литература, просто нет, но чтение книг учащимися – это процесс постоянный. Сам же Орикава Цукаса в первый же день в Москве поспешил в музей Ф.М.Достоевского. Посещение именно этого музея нашим японским гостем не было случайным. Творчество великого русского писателя в Японии постоянно вызывает интерес, который воплотился ив фильме «Идиот» Акиры Куросавы и в недавних переводах Икуо Камеямой, ректором токийского лингвистического университета, романов «Бесы» и «Братья Карамазовы».Профессора интересует наша система литературного образования в школе: чем определяется выбор произведений и тем; как строятся уроки и что именно на них обсуждается; что и как проверяется на экзаменах и множество других вопросов. Большой интерес японского профессора вызвали принципы построения учебных программ по литературе, их авторство, содержание и практическая реализация. Особенно заинтересованно профессор попросил прокомментировать такие формулировки в наших государственных стандартах, как «цель преподавания» предмета и принципы распределения учебных часов.  Много вопросов было связано с проблемами речевой культуры, молодежного сленга. У профессора уже был опыт общения с русской школой, и он очень высоко оценил нашу работу за рамками уроков.Вот что он сказал:- Когда я посещал Россию в 2015 году, то видел конкурс чтецов и мини-спектакль по произведениям Сергея Есенина. Все это было подготовлено учениками под руководством учителей. Полнота воплощения чувств действительно была просто великолепна. Как можно организовать это с помощью самих учеников в обычной школе?!Отдельной и особой частью беседы стало обсуждение проблемы квалификации учителя-словесника. Удивление и высочайшую оценку получил наш рассказ о системе повышения квалификации. В Японии учитель не имеет такой профессиональной поддержки, а мы почти с завистью слушали рассказ о том, что почти весь срок обучения в школе японцы занимаются каллиграфией. Захотелось позаимствовать у японцев и еще кое-что: в японских школах детей учат любоваться природой. Есть у них очень необычный предмет – «Любование природой». Детей учат ценить красоту окружающей среды, которую дети перестают замечать. Во время занятий дети много наблюдают, а в конце года сдают экзамены по этому предмету.Встреча была полезна и интересна обеим сторонам, потому что, отвечая на вопросы господина Цукасы, учителя тоже еще раз задумались о цели своей работы, о сложностях, встречающихся в процессе преподавания, и путях их преодоления.Очень одобрительно гость из Японии отнесся к тому, что литература в России по-прежнему остается среди учебных дисциплин как самостоятельный предмет. Это чуть ли не единственный урок, на котором школьники могут обсудить серьезные нравственные вопросы, животрепещущие темы, на примере литературных героев, их поисков, ошибок и побед дети получают свой уникальный жизненный опыт. Видимо, именно этот аспект особенно волнует господина Цукасу, поэтому он с большим и неослабевающим интересом задавал все новые и новые вопросы. Встреча прошла в дружеской и непринужденной обстановке, профессор Орикава Цукаса выразил желание приехать в гимназию еще раз уже в сентябре, чтобы побывать на уроках, ознакомиться на практике с методикой их проведения.  Русские радушие и доброжелательность, готовность к открытому диалогу не оставили гостя равнодушным.  В этом учебном году мы ждем японских гостей на своих уроках, а нам есть что показать.Мария САДОВСКАЯ, учитель русского языка школы №1532

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте