Самая удивительная и разнообразная лексическая группа в русском языке – омонимы. Именно они придают нашей речи колорит, яркость, разнообразие. Лингвисты называют языковой провокацией столкновение разных значений похожих слов.
Рассмотрим лексические группы и пары слов на распространенных примерах.
Недетская игра слов
Ударение может изменить смысл слов, имеющих одинаковое графическое начертание. В русском языке есть огромное количество лексем, меняющих значение от ударного гласного.
Одна из главных ролей ударения – различительная. От места постановки (а оно в русском языке не фиксированное, в отличие от многих иностранных) зависит значение слов, одинаковых по написанию, но различных по смыслу и произношению.
Такие слова, меняющие лексическое значение в зависимости от места ударного гласного слога, относятся к группе омонимов и называются омографами.
Плачу и плачу!
Для носителей русского языка установить лексическое значение написанных слов не составляет труда, иностранцам – значительно сложнее. Мой китайский друг, с которым мы накануне пандемии пригнали из автосалона машину, в переписке спрашивает, как поживает моя Корса. Ответила: «Плачу и плачу, плачу и плачу!». Хао-Тянь огорчился, что авто угнали и горе мое безутешно.
Объяснила сложности нашего языка: «ПлачУ и плАчу, плАчу и ПлачУ». Малышке нелегко даются весенние дороги, часто приходится менять расходники подвески. И машину жалко до слез, и денег немерено уходит. Китаец изучал академический русский язык в МГУ и попросил меня «ставить в таких сложных случаях апостроф».
На письме смысла пары слов, одинаково написанных, мы не можем правильно понять, если не стоит знак ударения (апостроф или верхняя запятая). Примеры:
- за’мок – замо’к;
- му’ка – мука’;
- и’рис – ири’с;
- тру’сы – трусы’;
- а’тлас – атла’с;
- пла’чу – плачу’;
- кле’щи – клещи’;
- за’пах – запа’х;
- до’ма – дома’.
«Частеречевая» принадлежность
Все рассмотренные графические омонимы (омографы) относятся к одной части речи. Но в русском языке есть обилие одинаковых по написанию слов, которые принадлежат к различным частям речи.
Зво’нок звоно’к, нас зовет на урок.
Коли’ дрова один, у Ко’ли поднялась температура.
Лето было жа’ркое, а жарко’е – вкусное!
Ве’ртел с мясом Саша верте’л под носом у собаки.
Как поставить верхнюю запятую?
Апостроф, несмотря на свое начертание, не относится к знакам препинания. Не считается он и буквой, хотя его определяют, как орфографический знак. Верхнюю запятую используют не только в русском, но и в белорусском, английском, французском, украинском языках.
Рассмотрим несколько вариантов, как поставить апостроф (верхнюю запятую) в переписке на клавиатуре компьютера или ноутбука.
Апостроф в Word ставится очень просто: необходимо перейти на латинскую раскладку и нажать на клавишу русской буквы «э» – ‘ после ударной гласной буквы. Шифт и пробелы не нужны. Не забудьте сразу после постановки верхней запятой вновь перейти на кириллицу.
В отдельных случаях ставится обратный апостроф. Правда, к ударению в русском языке он не имеет отношения. Используется гравис, именно так называют обратный апостроф, в информатике –~. На английской раскладке нажимается заглавная буква «Ё». В написании некоторых слов используется короткий обратный апостроф, например, Жанна д`Арк. Нажимаем строчную букву «ё» на латинской раскладке клавиатуры.
Одинаковые («омо»): -графы, -формы, -фоны.
Лексика русского языка многообразна и сложна. Омографы входят в дружную лексическую семью омонимов: слов с одинаковой графикой, звучанием и правописанием, но различным значением. Например, среда обитания и среда как день недели. Кисть винограда, кисть руки, кисть для краски.
Близость бывает звуковой
Часто омографы называют неполными омонимами. К этому разветвлению относятся и омофоны – слова которые только звучат одинаково, пишутся по-разному, имеют различное значение. Вот группы фонетических омонимов:
вьюк – вьюг;
рос – росс – роз;
Фонетическая тождественность достигается следующими языковыми явлениями:
- оглушением согласных звуков при произношении: срезать прут – броситься в пруд;
- редукцией гласных звуков: пришла сама ловить сома;
- тождественность в звучании глаголов неопределенной формы и 3 лица настоящего времени: будем строиться в шеренги, когда строится школа;
- слияние согласных: после бала получил два балла.
Близкие, но не тождественные
Омоформы (морфологические омонимы) – одинаковые по звучанию и написанию формы разных по значению слов. Пары таких неполных омонимов редко принадлежат к одной части речи:
Фунт стерлингов заплатили за фунт изюма.
Чаще звучание и написание слов совпадает в некоторых формах разных частей речи:
Мой же руки скорее, мой друг, пора за стол!
Ве’щая каурка – веща’я на публику. В этом примере собрались двойные неполные омонимы: -формы и -графы.
Равнобуквицы-заикалочки
А эти омонимы – основа шуток, каламбуров, загадок. Целые фразы одинаково произносятся, а слово разделы проходят по разным границам:
В стихах известного детского поэта Якова Козловского царит умное веселье:
На медведя вы, сосна,
Шишку бросили со сна,
А на нас, а на нас
Уроните ананас.
Как только не называют подобные фразы: омограммы, литературные шахматы, пантограммы, равнобуквицы, заикалочки, равнорифмица. Такие забавные фразочки складываются в стихотворения и целые литературные произведения, основанные на каламбурах. Вот несколько примеров:
Этот сложный русский язык:
Задело – за дело.
Она нас – ананас.
И дико мне – иди ко мне.
Береги тару – бери гитару.
Покалечилась – пока лечилась.
Дурманить – дур манить.
Мы женаты – мы же на «ты».
Немой муж – не мой муж.
Спать сутками – спать с утками.
Уста ли – у стали.
Ты жеребенок – ты же ребенок.
Иди отсюда – идиот сюда.
По рублю – порублю.
Несуразные вещи – несу разные вещи.
Скрипка-лиса – скрип колеса.
Ему же надо будет – ему жена добудет.
Догмой – дог мой.
Надо ждать – надо ж дать.
Куда́ вам – к уда́вам.
Не суме́л – несý мел.
Слыхали ль вы – слыхали львы.
Ведь мы – ведьмы.
Помаши нам – по машинам.
Зубоскальство и исторические анекдоты
Юмор, основанный на игре слов, называют французским словом «calembour». А произошло оно от названия немецкого городка Каламберг, где жил веселый пастор, потешавший прихожан забавными перлами и анекдотами. Позже «зубоскальный» литературный прием, основанный на омонимах и омографах, получил название «каламбур».
Широко известен исторический анекдот, связанный с искрометным юмором Александра Сергеевича Пушкина:
– Однажды поэт посетил своего знакомого графа, который возлежал на диване, а у его ног резвились ребятишки. Скучающий хозяин попросил поэта «выдать что-нибудь экспромтом». Ни на минуты не задумываясь, Пушкин выдал скороговоркой:
– Детина полоумный лежит на диване.
Знакомец рассердился:
– Вы забываетесь, милостивый государь! – в гневе воскликнул граф.
Великий поэт слукавил:
– Право, граф, Вы неправильно поняли меня. Я лишь констатировал: «Дети на полу, умный лежит на диване».
Хозяин был польщен…
Другой великий поэт революции Владимир Маяковский также любил «поиграть в созвучия» даже в серьезных произведениях. Отрывок из поэмы «Октябрь»:
Жизнь прекрасна
и
удивительна.
Лет до ста
расти
нам
без старости.
Год от года
расти
нашей бодрости.
Славьте
молот
и стих
землю молодости.
Созвучие слов великолепно обыграл Дмитрий Минаев, высмеивая «чиновных немцев»:
В России немец каждый,
Чинов страдая жаждой,
За них себя раз пять
Позволит нам распять.
По этой-то причине
Перед тобою, росс,
Он задирает нос
При ордене, при чине:
Для немца ведь чины
Вкуснее ветчины.
Занимательные примеры даны не только для создания шутливого настроения. В них можно найти различные ветви омонимов. Попытайтесь это сделать самостоятельно, вовлекая в творческий процесс детей.
Комментарии