Есть в Алтайском крае поселения, что встречают и провожают путешественников дорожными стелами на двух языках – русском и немецком. Находятся они в Немецком национальном районе, центром которого является село Гальбштадт. Переводится как «полугород», а на самом деле не слишком большое, менее двух тысяч жителей, село. Оно имеет свою удивительную историю, а теперь еще и свою героиню от педагогики – Ларису ЗИМЕНС.
Окончив Славгородский педагогический колледж, а затем Барнаульский государственный педагогический университет, Лариса Владимировна с 2003 года преподает немецкий язык в Гальбштадтской средней школе. В прошлом году она стала победителем конкурса «Учитель года Алтая». Диплом и ленту победителя ей вручала Ирина Димова, заместитель главного редактора «Учительской газеты». От краевого Министерства науки и образования педагог получила оборудование для своего рабочего кабинета, а также денежную премию в размере 300 тысяч рублей. Деньги добавили на покупку второго автомобиля. Теперь путешествовать по стране, а это одно из увлечений семьи Ларисы Владимировны, станет комфортнее.
На региональном, а затем и на всероссийском этапе конкурса «Учитель года» Лариса Зименс продемонстрировала применение технологии формирующего оценивания. В арсенале ее приемов листы самооценки, таблицы «Знаю. Хочу узнать. Узнал», перевод информации и множество других. Последний прием используется, например, на уроке по теме «Зимние праздники в России и Германии» в пятом классе. Ученики должны преобразовать полученную от учителя текстовую информацию в таблицу, сравнить на ее основе зимние праздники двух стран и рассказать об их схожести и различиях. Еще один метод оценки степени изучения материала – поиск ошибки. Учитель намеренно предлагает учащимся упражнение с ошибками и просит его проанализировать. Рассуждения учащихся по ходу выполнения упражнения дают представление об усвоении ими темы урока.
Метод «Светофор» служит индикатором понимания объясняемого материала. При прохождении темы урока ребята подают сигналы карточками зеленого («понимаю») или красного («не понимаю») цвета. Если учитель видит хоть одну красную карточку, то повторно объясняет явление или просит помощи у учеников, поднявших зеленые карточки. «Светофор» всегда вызывает у ребят живой интерес к уроку, так же как и «Метапознавательное интервью». На этот раз учитель просит ученика обдумать выполненное им задание и вслух объяснить, как он это делал и почему именно так. Ход мыслей учащегося становится ясен педагогу, а по мере его пояснений учитель понимает, в каком месте он сделал ошибку.
С помощью десятка-другого подобных методических приемов Лариса Владимировна учит детей оценивать самих себя относительно себя же, но на прошлом уроке. «Видя, какие шаги в постижении материала пройдены, ощущая свой прогресс, ученики получают мощный заряд позитива, им хочется идти дальше, делая новые успехи, – поясняет учитель. – А для этого нужно самостоятельно поставить цели, определить задачи. Так возникает внутренняя потребность в изучении нового материала».
Новый материал всегда осваивается лучше в игре. С одним из своих учеников Лариса Зименс создала авторскую игру «Этнографическое лото». С этой разработкой ученик участвовал в различных конкурсах, занимая призовые места. Играя в этнографическое лото, дети знакомятся с предметами быта и материальной культуры российских немцев. На игровом поле изображено несколько картинок: предметы мебели, музыкальные инструменты, орудия труда и т. п. Под картинкой название на немецком языке. У ведущего в руках коробка, в которой лежат перемешанные малые карточки. Ведущий берет карточку, зачитывает определение на немецком языке, а играющие должны угадать, что это за предмет. Победит тот, кто закроет свое поле раньше всех.
Раздаточный материал, настольные игры, способствующие лучшему усвоению темы урока детьми, Лариса наблюдала с детства в собственном доме. Учителем немецкого языка работала ее мама, уроженка Гальбштадта, так что с малых лет Лара бывала с ней в школе, иногда сидя в классе и наблюдая учительский труд. Нужно ли уточнять, что выбор профессии был предопределен еще в детстве? Любопытен лишь зигзаг, проделанный по воле Фригги – богини брака, любви, семейного очага и по совместительству жены главного бога Одина в германо-скандинавской мифологии. Рожденная в другом селе, Лариса, выйдя замуж, спустя много лет попала на родину своей мамы.
Утром в классе, вечером дома она все время что-то вырезает и наклеивает, распечатывает и записывает, составляет и распределяет. Каждый день. На протяжении семнадцати лет. Только бы ее ребятам было интересно на уроках.
И им интересно. Потому что ни один урок не похож на другой. То они рассматривают живописные ландшафты Германии, Австрии, Швейцарии, то оказываются в кино, в магазине, на дне рождения, а то, как заправские сыщики, открывают секреты немецкой грамматики, и она уже не отпугивает от себя кажущейся сложностью. Да и как иначе – школа-то особенная, в особенном селе, помните?
Все села в Немецком национальном районе компактные, ухоженные, Гальбштадт не исключение. Хоть поселение и небольшое, но оно является районным центром. Многие здания в 1990‑х годах отремонтированы или заново построены с помощью правительства ФРГ, в том числе известный на всю округу мясоперерабатывающий комбинат «Брюкке». В Гальбштадт частенько заезжают туристы из курортного местечка Яровое: ознакомиться с немецким бытом, а заодно закупить качественную и вкусную продукцию «Брюкке», что в переводе означает «Мост». Название изначально обещало дружбу между Россией и Германией, даже когда мясокомбината еще не существовало.
Немецкий национальный район в Алтайском крае – это и есть своеобразный мост между двумя культурами. Здесь русскоговорящие дети учат язык своих предков – переехавших в Россию более ста лет назад по «Столыпинской реформе» безземельных немецких крестьян, которые сказали: «Дайте нам землю, а воду мы сами добудем». У большинства учащихся есть немецкие корни, и вполне логично, что не так давно Гальбштадтская средняя школа приобрела статус этнокультурной. История, культура немецкого народа, язык – все это вызывает живой интерес у школьников и их родителей. Этот интерес можно частично удовлетворить в действующем при школе краеведческом музее с этнографической комнатой. Он постоянно пополняет свою коллекцию: ребята регулярно приносят сохранившиеся от прабабушек и прадедушек предметы старинного быта, найденные в таинственных уголках чердака или амбара. Лариса Владимировна, хоть и не является директором музея, радуется каждому новому предмету: чугунной вафельнице, плетеной детской коляске, коромыслу, вырезанному под плечи конкретного человека.
А уже под ее руководством дети исследуют историю своих семей, пишут сочинения на немецком, участвуют в конкурсах чтецов произведений российских немцев, олимпиадах по немецкому языку. Логично, что многие становятся призерами таких олимпиад.
Двое ее сыновей-подростков в педагогику пока не стремятся. Старший говорит, что мама к нему слишком строга – строже, чем с другими учениками. А ей не хочется, чтобы другие видели какие-либо поблажки с ее стороны. Обычная история учительских детей.
Сын интересуется историей, хорошо анализирует, хорошо работает с картой и собирается поступать в военный институт. Возможно, тяга к исторический науке у него от мамы Ларисы, только у нее имеется крен в краеведение. Все, что касается истории немецких земель, истории российских немцев, интересует ее живо, вызывает трепет. Рассказывая о предках, построивших Гальбштадт в голой степи, она будто говорит о собственных предках: «Трудолюбивые немцы построили красивое село: ровные улочки, побеленные дома с непременным палисадником. Чтобы не зависеть от погоды, строили все под одной крышей: сам дом, скотный двор, ведущую к входной двери дорожку. В дождь можно было, не замочив головы, накормить скот, подмести тропинку к дому. Да и снег зимой входную дверь не заметет».
Лариса Владимировна с мужем и детьми и сейчас живут в подобном частном доме. Скот, конечно, не держат, но в палисаднике и в огороде в сезон наблюдается разноцветье цветов, плодов и овощей. По воскресеньям по русскому обычаю топят жаркую баню, несмотря на наличие в доме всех современных удобств.
В ней бесконфликтно уживаются два мира. От мамы-немки Лариса взяла такое качество, как важность семьи. Kinder, Küche, Kirche («дети, кухня, церковь») как непреложные ценности немецкой женщины для нее не являются устаревшими. Эти понятия переплавились в золото любви к семье, детям, теплу семейного очага. Так оценивает себя сама Лариса Владимировна: домашний семейный человек. От отца, русского по национальности, в ней живет тяга к малой родине. Любовь к степным просторам, кое-где пересеченным лесополосами, называемыми здесь околками, к землякам, чьи дети ее стараниями приобщаются к языку и культуре российских немцев, к климату с очень жарким летом и морозными многоснежными зимами. Тоска по родному селу заставляет мечтать о возвращении, даже когда она ненадолго уезжает в отпуск.
Самое запомнившееся путешествие они с мужем и сыновьями предприняли два года назад. Проехали на машине пол-России, ночуя в придорожных гостиницах, чтобы ознакомиться с западным побережьем Крымского полуострова. Дорога заняла пять суток в один конец.
– Когда едешь в поезде или летишь на самолете, не так ощущаешь масштабность страны. Мы же пересекли Южный Урал, видели Волгу, проехали Волгоград, часть Краснодарского края, и это было незабываемо. Одними из первых проехали по недавно открывшемуся Крымскому мосту, заехали в Керчь, потом в Феодосию. Деревушки и села, которые встречались по пути, напомнили мне мое собственное детство: небольшие и ухоженные, часто побеленные дома, цветущие палисадники. Остановились мы в курортном Саки, но побывали в Евпатории, специально съездили в Севастополь и Бахчисарай. Последний впечатлил больше всего, там ощущается особенный мир – с узенькими, почти средневековыми улочками, ажурными коваными воротами и оградами, восточным колоритом, разлитым в воздухе и запечатленным в архитектуре. Видели мы, конечно, и воспетый Пушкиным фонтан, который оказался, вопреки ожиданиям, навеянным строками поэта, совсем небольшим, каким-то обыденным.
Конечно, тремя пресловутыми немецкими «к» Лариса себя не ограничивает. Она много читает: русскую классику, труды немецких краеведов и историков, книги по страноведению немецкоговорящих стран. Ее изыскания подробно изложены в брошюре «Немцы в истории Алтая».
Для повышения своего профессионального уровня Лариса Владимировна регулярно посещает этнокультурные семинары Международного союза немецкой культуры и Гете-института. Способность к саморазвитию, постоянному получению новых знаний считает одним из главных человеческих качеств.
Уверенная в том, что ее профессия самая творческая, по мере сил педагог прививает своим ученикам веру в собственные силы и самоуважение, из чего проистекают уважение к другим (людям и целым народам), постоянное стремление к самосовершенствованию, открытость добру и красоте.
Галина СЕРГЕЕВА, Алтайский край
Комментарии