search
main
0

Найти, чтобы отдать

Каждый из нас приходит к главной формуле жизни, проделав свой путь в тысячу ли

Могуч и всесилен океан. Этой мощи хватает на то, чтобы менять траектории судеб людей. Не верите? А зря. Так получилось у учителя китайского языка школы №11 г. Читы Ольги ПУРТОВОЙ. Именно океан открыл перед ней новую дорогу. Правда, полон он был не миллиардов соленых капель, а сотен белобрысых, темноголовых, рыжеволосых мальчишек и девчонок и назывался «Всероссийский детский центр «Океан».

Хотя с океаном, как с водной стихией, у Ольги тоже сложились особые отношения – уважительные, ведь отец нашей героини ходил в плавание и привозил оттуда… словари. У девочки была целая коллекция книг на иностранных языках, и от них, как от океана, всегда пахло неведомым и удивительным. Может, отсюда у нее тяга к другим языкам, да еще от отца-моряка, который не владел разговорным иностранным языком, но небольшой словарный разноязычный набор у него всегда был, и он виртуозно им владел.

Педагогику как профессиональное направление наша героиня выбрала сама, однако, обучаясь в педагогическом вузе по специальности «учитель китайского и английского языков», вовсе не собиралась быть учителем. Как все, думала: «Фундамент получу, а потом стану переводчиком». У девушки были основания так размышлять, потому что еще в школе наслушалась предостережений от любимых педагогов: «Оля, только не в учителя!» Не со зла ведь предупреждали: что и говорить, работа трудная, уберечь хотели.

Вот Ольга училась и мечтала: будет переводчиком, проводником между культурами. И один раз мечта даже воплотилась в реальность. Однажды в вузе встретились студентка-китаянка и преподаватель из Америки, и им никак не удавалось построить диалог, потому что они не знали языка друг друга, поэтому ключ от кабинета, куда нужно было зайти одному из собеседников, мог быть вообще не найден. Спасла положение третьекурсница Ольга Пуртова, проходившая мимо несчастных иностранцев. Простая русская девушка, знающая английский и китайский языки. Для нашей героини это стало заслуженной минутой славы, поэтому сомнений в будущей карьере переводчика вообще не возникало.

Но на старших курсах уже прозвенел первый звоночек, потому что случилась педагогическая практика, и, после того как Ольга дала свой первый урок, она вышла… счастливой. Счастливой оттого, что дети благодаря ей узнали новое о языке и говорили на нем. Правда, практика закончилась, и жизнь потекла дальше. Ничто не предвещало учительское будущее, однако через некоторое время девушке предложили поехать волонтером-переводчиком во Всероссийский детский центр «Океан». Волонтерство – доброе дело, тем более что в «Океане» тогда было много школьников из Китая (их приглашали на отдых после разрушительного сычуаньского землетрясения). Кроме того, все пять лет обучения в вузе Ольга ездила работать в детские лагеря, так что практика работы с детьми была, и было искреннее желание помочь настрадавшейся китайской детворе.

В «Океане» Ольга проработала один летний месяц, и руководство ВДЦ предложило ей… должность учителя английского и китайского языков. Ну, конечно, наша героиня ответила «нет» и уехала домой. Но ведь океан (мы-то знаем!) – это невообразимая и непостижимая сила, и скоро об этом узнала и Ольга, потому что, приехав домой, уже через неделю собрала вещи и вновь вернулась к детям.

Что позвало ее тогда? Она до сих пор не понимает. Может, и не учительство вовсе, а именно чудная, яркая, изумительная жизнь «Океана», когда летишь по ней, как по бирюзовому водному полю, и ничего не боишься: ни скорости ветра, ни скорости времени. Ольга работала в «Океане» и учителем, и переводчиком, и целых два года ездила в качестве сопровождающей с русскими ребятами в Китай. Причем принимали их, как настоящих звезд, предоставляя самые лучшие гостиницы и самую обширную культурную программу.

Наша героиня признается, что, наверное, осознание, что она на правильном профессиональном пути, пришло именно в «Океане». Но на самом деле это осознание приходит к ней каждый день.

– Я даю урок и понимаю, что дети получили и знания, и эмоции. И я от этого счастлива, – говорит Ольга Пуртова. – Если я возвращаюсь из отпуска, то с радостью провожу урок, мне кажется, что у меня столько энергии, столько энтузиазма! Так хочется многое рассказать детям! Если я бываю где-то и вижу что-то любопытное, то сразу думаю, как это применить на уроке. Мне кажется, что я постоянно живу с мыслью, как бы сделать интереснее урок. Если хоть одна минута моего урока понравилась, значит, я работала не зря. Учитель – это ведь прежде всего тот, кто стремится отдать, поделиться. А когда идет эмоциональный отклик от детей, это вообще окрыляет. Например, когда я ехала на финал конкурса «Учитель года»-2019 в Чеченскую Республику, то один ребенок доверил мне свою мечту, сказал, что хочет побывать на Ахмат-арене. Оказалось, что сооружение видно из окон нашей гостиницы. Мальчик попросил сфотографироваться около этой арены и выслать фото ему, и я, конечно, это сделала. Я очень надеюсь, что это станет стимулом, мотиватором для него: его учительница тут была, значит, и он сможет приехать. Когда-то и для меня такими мотиваторами были трое моих учителей. В отношении к нам, детям, у них всегда была искренность. Дети ее считывают, и, если ты не врешь в чувствах, они тебе доверяют. Это понимание, что важно смотреть друг другу в глаза и никогда не фальшивить перед детьми, пришло ко мне как раз в «Океане».

– Ольга, вы не обидитесь на вопрос: а что хорошего в китайском языке?

Моя собеседница улыбается:

– Нет, не обижусь, – и вдруг тихонько напевает какую-то китайскую песенку. Получается очень нежно и красиво. – Слышите, какой это мелодичный язык?.. Если бы у меня были сверхспособности, я бы владела всеми языками мира, потому что слушать чужую речь – это так здорово! Я влюблена во все, что связано с Китаем, но и свою страну я люблю безумно. Когда меня спрашивают, хотела бы я жить в Китае, то отвечаю, что нет, хочу жить в России. Китай мне близок тем, что там велика ценность понятия «семья». Это прослеживается в иероглифах. Китайскому языку больше тысячи лет! Когда пишешь иероглифы, понимаешь, что прикасаешься к вечному, к тому, что было придумано очень давно. Иероглиф – это загадка. В Китае все в символах, ничего не говорится и не делается просто так. К примеру, на конкурсном уроке у меня был иероглиф «счастье», который состоит из частей: «демонстрировать», «крыша», «род», «поле». Получается, когда под крышей собирается вся семья и есть что кушать, то это и есть счастье. Каждый иероглиф – это целый сюжет. Иероглиф, где женщина под крышей, означает спокойствие. И ведь это правда, когда одна хозяйка в доме – это спокойствие. Или иеро­глиф, где изображена свинья под крышей, символизирует семью. Почему? Да потому что раньше всегда на первом этаже держали скот в доме, а выше жила семья. Но интересно то, что каждый может интерпретировать иероглиф по-своему, и его, как конструктор, можно собирать по-разному. Я часто придумываю детям истории и прошу их самих это делать, так у нас с помощью иероглифов создаются целые сказки.

– Известно, что Китай славился своими философами. Какое изречение китайского мудреца вы помните и держите в голове?

– Наверное, изречение незабвенного Конфуция о том, что учитель и ученик растут вместе. Вернее и не скажешь. Если мы не будем развиваться вместе, не будем идти в ногу, то разойдемся в разные стороны, отстанем друг от друга, застынем. Это изречение можно трактовать и в широком смысле, а не только применительно к процессу образования. Например, я проецирую его на свою семью. У меня есть дочка, и она впервые рассталась со мной надолго, когда я уехала в Грозный. Мы вместе этот опыт пережили. Дочка да и вообще вся семья следили за моими успехами, поддерживали, менялись и взрослели вместе со мной. У каждого из нас путь в тысячу ли начинается с первого шага. Мы все с чего-то всегда начинаем, и замечательно, если на этом пути рядом с тобой близкие и дорогие тебе люди, а также люди, которым и ты служишь опорой и поддержкой.

Если придумать внутреннюю классификацию языков, то наша героиня назвала бы английский язык «необходимость времени», а китайский язык – «язык души». Поэтому его важно изучать в системе, чтобы постичь культуру, обычаи, традиции народа. Только тогда можно приблизиться к истинному постижению другого языка. Например, есть в Китае такое правило: если случилась маленькая неприятность, то большой уже не произойдет, то есть хуже уже не будет. Так ли это в российской культуре?

Увлечение Ольги Пуртовой китайским языком и китайской культурой, конечно, не могло не отразиться на родных и близких. Муж нашей героини знает несколько фраз по-китайски, ребенок читает иероглифы и выучил китайский счет до десяти, подруги знают много китайских традиций. Но это и неудивительно, когда рядом воодушевленный и искренний человек. Даже после первого месяца работы Ольги Пуртовой в «Океане» некоторые дети, глядя на нее, так увлеклись китайским языком, что выбрали впоследствии профессию переводчика. Она до сих пор общается с этими ребятами. И их полку, безусловно, прибудет. Наша героиня ведь для этого работает и живет: чтобы находить что-то интересное, новое, неожиданное и яркое, а потом делиться этим, отдавать. Скажете, тоже китайская мудрость? Да нет, это мудрость общечеловеческая. Мудрость добрых людей.

Наталья АЛЕКСЮТИНА, Забайкальский край

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте