search
main
0

На конференции в Институте Пушкина эксперты обсуждают вопросы межкультурной коммуникации в глобальном контексте

14 февраля в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина открылась международная научно-практическая конференция \”Пересекая границы: Межкультурная коммуникация в глобальном контексте\”.

Конференция организована в партнерстве с Институтом языкознания РАН, Университетом Зальцбурга и Институтом восточноевропейских исследований Карлова университета. Делегатами стали 120 участников из 19 стран, в том числе Австрии, Германии, Италии, Казахстана, США, Финляндии. Россию представляют Москва, Санкт-Петербург и ведущие вузы России от Архангельска до Владивостока.Открыл конференцию основатель и президент Института Пушкина академик Виталий Костомаров. Он рассказал, как возникли и развивались научные направления, связанные с межкультурной коммуникацией, подчеркнул, что главная мотивация для изучения любого языка – это возможность общения и знакомства с культурой страны. \”Сегодня много иностранных гостей, это значит, что русистика и славистика за рубежом стоят на прочном фундаменте и развиваются\”, – подчеркнул академик.Пленарное заседание конференции открыл профессор кафедры славянской филологии  Санкт-Петербургского государственного университета Валерий Мокиенко, который затронул в своем выступлении обширную и непростую тему исследований взаимодействия языка и культуры. Сначала ученый сделал экскурс в общую проблематику поиска \”души народа\”. По словам профессора, в последние десятилетия исследования, нацеленные на воссоздание \”языковой картины мира\”, стали одной из доминант русистики. При этом из неадекватного сопоставления фактов или вообще при отсутствии  сопоставительного фона следуют сомнительные глобальные выводы.Свою точку зрения профессор подкрепил научными данными, приведя в пример образ горьких пьяниц, который часто приписывается русским, в то время как в национальных литературных произведениях эта черта приписывается чехам, немцам, полякам.Исследовать и разграничивать универсальные общечеловеческие и специфические национальные особенности позволяет обращение к фольклору, в более узком смысле – к пословицам и поговоркам. Доклад профессора \”Национальное и интернациональное в русской паремиологии\” содержит обоснование идентичности содержания основного корпуса пословиц и поговорок европейских народов. \”Европейская и мировая паремиология убедительно свидетельствуют, что глобализация мировой культуры – явление очень древнее и в целом позитивное\”, – оптимистично закончил свое выступление Валерий Мокиенко.Новое научное направление – лингвистическую конфликтологию – представил профессор Российского государственного гуманитарного университета и НИУ ВШЭ Максим Кронгауз в своем докладе \”Язык как источник конфликта\”.С появлением интернета  конфликты, источником которых является сам язык, стали публичными, они распространяются в интернете, в котором и сохраняются. Конфликты стало намного проще инициировать и поддерживать. Ученый представил несколько видов языковых конфликтов в сети: орфографические, стилистические, этикетные, политические, а также конфликты по поводу политкорректности. \”Я не граммар-наци, но…\”, – так теперь начинают свои посты поборники чистоты русского языка. Негативное отношение многих сетевых сообществ к таким словам как \”няшка\”, \”печеньки\”, \”годовасик\” и многим другим, по мнению Максима Кронгауза, объясняется следующим: \”Ненависть вызывают не слова, а некая социальная группа, которая ведет себя соответствующим образом\”.При этом поборники \”правильного\” русского языка зачастую сами ведут себя достаточно агрессивно и не утруждаются поиском источников и норм, согласно которым они диктуют другим пользователям единственно верные, с их точки зрения, слова и фразы. Например, в сообществе, выступающем за введение феминитивов (таких слов, как \”авторка\”, \”дизайнерка\”), лингвист не имеет права давать комментарии. \”Причина в том, что он мужчина. Мне рассказал об этом один коллега-лингвист\”, – поделился профессор.В первый день работы конференции состоялись пять панельных дискуссий. Под руководством Максима Кронгауза продолжилось обсуждение проблем конфликтной коммуникации, которая сегодня стоит очень остро. Происходит расширение и легитимация оскорбления. Новые термины \”троллинг\”, \”хейтинг\”, \”буллинг\”, \”эйджизм\” вошли в язык интернет-коммуникации.  \”Провокация и насмешка становится часто повторяющимся приемом. Границы нормы необходимо переосмыслять\”, – говорит культуролог из РГГУ Виктория Мерзлякова, которая привела в пример рэп-баттлы,  в котором оскорбление является частью жанра. Троллинг становится частью обязательного ритуала не только в молодежной культуре, но и в СМИ.14 февраля состоялись также панельные дискуссии \”Лингвоспецифичные слова в русском языке через призму перевода\”, \”Роль современных технологий в исследовании межкультурной коммуникации\”, \”Ономастика как отражение межкультурных контактов и интерференции\”, \”Языковая картина мира в художественном тексте и в словаре писателя\”.Вопросы сравнения русской лингвокультуры с другими, разные типы дискурса, этностереотипы, методики использования межкультурной коммуникации в преподавании ученые продолжат обсуждать 15 и 16 февраля.

Открыл конференцию основатель и президент Института Пушкина академик Виталий Костомаров. Он рассказал, как возникли и развивались научные направления, связанные с межкультурной коммуникацией, подчеркнул, что главная мотивация для изучения любого языка – это возможность общения и знакомства с культурой страны. \”Сегодня много иностранных гостей, это значит, что русистика и славистика за рубежом стоят на прочном фундаменте и развиваются\”, – подчеркнул академик.

Пленарное заседание конференции открыл профессор кафедры славянской филологии  Санкт-Петербургского государственного университета Валерий Мокиенко, который затронул в своем выступлении обширную и непростую тему исследований взаимодействия языка и культуры. Сначала ученый сделал экскурс в общую проблематику поиска \”души народа\”. По словам профессора, в последние десятилетия исследования, нацеленные на воссоздание \”языковой картины мира\”, стали одной из доминант русистики. При этом из неадекватного сопоставления фактов или вообще при отсутствии  сопоставительного фона следуют сомнительные глобальные выводы.

Свою точку зрения профессор подкрепил научными данными, приведя в пример образ горьких пьяниц, который часто приписывается русским, в то время как в национальных литературных произведениях эта черта приписывается чехам, немцам, полякам.

Исследовать и разграничивать универсальные общечеловеческие и специфические национальные особенности позволяет обращение к фольклору, в более узком смысле – к пословицам и поговоркам. Доклад профессора \”Национальное и интернациональное в русской паремиологии\” содержит обоснование идентичности содержания основного корпуса пословиц и поговорок европейских народов. \”Европейская и мировая паремиология убедительно свидетельствуют, что глобализация мировой культуры – явление очень древнее и в целом позитивное\”, – оптимистично закончил свое выступление Валерий Мокиенко.

Новое научное направление – лингвистическую конфликтологию – представил профессор Российского государственного гуманитарного университета и НИУ ВШЭ Максим Кронгауз в своем докладе \”Язык как источник конфликта\”.

С появлением интернета  конфликты, источником которых является сам язык, стали публичными, они распространяются в интернете, в котором и сохраняются. Конфликты стало намного проще инициировать и поддерживать.

Ученый представил несколько видов языковых конфликтов в сети: орфографические, стилистические, этикетные, политические, а также конфликты по поводу политкорректности.

\”Я не граммар-наци, но…\”, – так теперь начинают свои посты поборники чистоты русского языка. Негативное отношение многих сетевых сообществ к таким словам как \”няшка\”, \”печеньки\”, \”годовасик\” и многим другим, по мнению Максима Кронгауза, объясняется следующим: \”Ненависть вызывают не слова, а некая социальная группа, которая ведет себя соответствующим образом\”.

При этом поборники \”правильного\” русского языка зачастую сами ведут себя достаточно агрессивно и не утруждаются поиском источников и норм, согласно которым они диктуют другим пользователям единственно верные, с их точки зрения, слова и фразы. Например, в сообществе, выступающем за введение феминитивов (таких слов, как \”авторка\”, \”дизайнерка\”), лингвист не имеет права давать комментарии. \”Причина в том, что он мужчина. Мне рассказал об этом один коллега-лингвист\”, – поделился профессор.

В первый день работы конференции состоялись пять панельных дискуссий. Под руководством Максима Кронгауза продолжилось обсуждение проблем конфликтной коммуникации, которая сегодня стоит очень остро. Происходит расширение и легитимация оскорбления. Новые термины \”троллинг\”, \”хейтинг\”, \”буллинг\”, \”эйджизм\” вошли в язык интернет-коммуникации.  \”Провокация и насмешка становится часто повторяющимся приемом. Границы нормы необходимо переосмыслять\”, – говорит культуролог из РГГУ Виктория Мерзлякова, которая привела в пример рэп-баттлы,  в котором оскорбление является частью жанра. Троллинг становится частью обязательного ритуала не только в молодежной культуре, но и в СМИ.

14 февраля состоялись также панельные дискуссии \”Лингвоспецифичные слова в русском языке через призму перевода\”, \”Роль современных технологий в исследовании межкультурной коммуникации\”, \”Ономастика как отражение межкультурных контактов и интерференции\”, \”Языковая картина мира в художественном тексте и в словаре писателя\”.

Вопросы сравнения русской лингвокультуры с другими, разные типы дискурса, этностереотипы, методики использования межкультурной коммуникации в преподавании ученые продолжат обсуждать 15 и 16 февраля.

По информации пресс-службы Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина

Фото источника

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Новости от партнёров
Реклама на сайте