search
main
0

Многоязычие поможет личности? На этот вопрос отвечает полилингвальная образовательная модель

Одним из стратегических направлений развития системы российского образования должно стать формирование поликультурного образовательного пространства, наиболее полно соответствующего современному состоянию и перспективам развития полиэтничного, многоязыкового, поликонфессионального российского общества и государства. Решение именно этой задачи предусмотрено Концепцией развития поликультурного образования, разработанной в рамках проекта Федеральной целевой программы развития образования «Поликультурное образование как основа формирования российской гражданской идентичности обучающихся общеобразовательных учреждений».

Комментарий «УГ»Основные положения разрабатываемой в Северной Осетии полилингвальной модели поликультурного образования были впервые публично представлены доктором филологических наук, профессором, действительным членом Академии педагогических и социальных наук Тамерланом Таймуразовичем Камболовым в ходе «круглого стола» «Проблемы сохранения культурного наследия народов Кавказа», состоявшегося в апреле 2003 г. в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже. Реакция экспертов этой международной организации была достаточно положительной, и уже через два месяца Генеральный директор ЮНЕСКО Коитиро Мацуура, прибыв во Владикавказ с рабочим визитом, предложил открыть в Северной Осетии специальную кафедру для разработки теоретических основ и практических аспектов полилингвального образования. Кафедра была открыта в феврале 2005 года в Северо-Осетинском государственном педагогическом институте. Возглавил ее профессор Тамерлан Камболов, а в авторскую группу по разработке фундаментальных проблем теории полилингвального и поликультурного образования вошли ученые Руслан Бзаров, Людмила Кучиева и Алина Левитская, ныне директор Департамента государственной политики в сфере воспитания, дополнительного образования и социальной защиты детей Минобрнауки РФ, заведующая кафедрой теории и практики поликультурного и полилингвального образоваия РУДН. За прошедшие годы авторскому коллективу удалось не только найти ответы на многие теоретические вопросы, но и провести их экспериментальную апробацию и представить на широкое профессиональное обсуждение.Накопленный опыт в этой научной области позволил кафедре победить в 2009 году в конкурсе Федеральной целевой программы развития образования по проекту «Поликультурная образовательная модель как основа формирования российской гражданской идентичности обучающихся общеобразовательной школы», реализация которого расширяет поле внедрения этой модели, включая наряду с Республикой Северная Осетия – Алания Республику Татарстан и Чеченскую Республику. В 2010 году концепция полилингвальной модели поликультурного образования получила поддержку Совета Европы в рамках совместной с Европейской Комиссией программы «Национальные меньшинства в России. Развитие языков, культуры, СМИ и гражданского общества».Полилингвальность – первый принцип, легший в основу республиканской концепции. Специфика языковой ситуации в Северной Осетии требует, чтобы в школьное обучение было включено три языка: осетинский, русский и иностранный. Их следует изучать не только как предметы, но и использовать в качестве языков обучения. Только при таком условии ребенок в достаточной мере овладеет чужим языком и сумеет нормально общаться.Вместе с тем сохранение и развитие осетинского языка – это главное условие сохранения национальной самобытности, а также гарантия эффективного политического и социального развития осетинского народа.Все больше представителей молодежи во многих регионах России оказываются сегодня в состоянии «полукультурья», оторвавшись от собственной национальной культуры, но так до конца не примкнув к другой, русской. Как исправить ситуацию? Об этом – статья Тамерлана Камболова, написанная специально для «Учительской газеты».Ирина ДИМОВА

Воспроизводство этнокультурной идентичности школьников – важнейшая задача образовательной системы. Решить ее невозможно, если мы не сохраним и не будем развивать национальные культуры и языки народов России. А в этой области накопилось немало проблем.

Как известно, развитие языковой ситуации в большинстве национальных регионов страны во второй половине ХХ века привело к тому, что значительная часть учеников, в основном городских школ, очень плохо владеет своим родным языком или не владеет им вовсе. На огромных пространствах России сформировались зоны с отсутствием культурной доминанты. Миллионы юных граждан России сейчас оказываются в ситуации «полукультурья», зависая между разными культурными системами. Господствует американская массовая культура с ее формами и средствами, адекватными рыночному устройству общества. Самый надежный барьер перед деструктивной внешней культурной экспансией – культурное наследие многонационального народа России.

Нужно прекратить языковую ассимиляцию новых поколений народов России, ведущую их к окончательному отрыву от собственной национальной культурной традиции. Знание национального языка – инструмент для восприятия и усвоения национальной культуры. Национальная культура в свою очередь – основа формирования полноценной личности, способной к активной созидательной политической, экономической и социальной жизнедеятельности.

Еще одна наша беда – в большинстве национальных регионов России практически отсутствует современная система начального образования на родных языках. Многие нерусскоязычные школьники не имеют возможности обучаться на том языке, на котором они думают, воспринимают мир, т. е. на котором, собственно, их и можно чему-то научить. Как следствие, значительная часть российских школьников, проживающих преимущественно в сельской местности национальных регионов, лишена перспективы получить качественное образование.

Еще одна образовательно-языковая проблема возникла в национальных регионах с началом преподавания иностранных языков со второго класса. Вопрос заключается в следующем: насколько эффективно обучать одному неродному (иностранному) языку с помощью второго неродного (русского) языка, который пока только один год, в первом классе, изучался школьниками? Совершенно очевидно, что результаты были бы значительно выше, если бы иностранный язык изучался с помощью родного языка, с ориентацией именно на его структуру.

Решение этого клубка проблем возможно в рамках полилингвальной образовательной модели. Она предполагает возрождение фундаментальных образовательно-воспитательных функций родных языков народов России и усиление роли русского языка как активного посредника и катализатора диалога культур.

Базовый принцип полилингвальной модели поликультурного образования – функциональное многоязычие, то есть преподавание на одном и том же образовательном этапе одной части предметов на родном (нерусском) языке, второй – на русском языке, третьей – на иностранном. На долю родного (нерусского) языка должен приходиться больший объем на начальной стадии обучения. На старшей, профильной, ступени школы в качестве языка обучения наряду с русским и родным (нерусским) языками может быть использован также иностранный язык.

Таким образом, эта модель формирует предпосылки для решения триединой задачи – качественное освоение родного и русского языков, функциональное овладение иностранным языком, полноценное изучение содержания общеобразовательных предметов.

Как показал опыт экспериментальной реализации Концепции развития поликультурного образования, такое соотношение языков создает условия для гармоничного самоопределения личности в этнокультурном, российском гражданском и общецивилизационном измерениях.

Задачу формирования поликультурной личности помогут решить программы и учебники нового, интегрированного типа, в содержании которых гармонично сочетаются как общечеловеческие и общероссийские культурологические и специальные знания, так и национально-региональные или этнокультурные факты и события. Подобный подход значительно более продуктивен, чем традиционная форма раздельного преподавания общероссийского и национально-регионального компонентов содержания образования. Более того, практикуемое до настоящего времени разделение этих содержательных компонентов, напротив, содействует дезинтегрированности картины мира у школьников. Когда ребенок изучает русское или зарубежное изобразительное искусство по красивому московскому учебнику, а собственная национальная живопись ему преподносится в виде пришпиленных к доске журнальных иллюстраций, у него неизбежно формируется представление о том, что важное и главное – это то, что в учебнике, а его культура – это что-то второстепенное, необязательное. Даже если сведения о своей национальной культуре он получает из регионального приложения, это тоже не лучший вариант – не стоит так противопоставлять и отрывать друг от друга общечеловеческое, общегосударственное и национально-региональное или этнокультурное. Результаты оказываются лучше, когда этнокультурная ориентация, общероссийские культурные ценности и общечеловеческие идеалы совмещаются в одном учебнике, а постижение окружающего природного и социального мира строится на движении от региона к России и дальше к миру. Это позволяет сформировать у ребенка представление о своей национальной культуре как элементе общероссийской и мировой культуры, а о самом себе – как части российской нации и мировой цивилизации.

Полилингвальная модель поликультурного образования имеет два варианта – национально-русский и русско-национальный.

Национально-русский вариант предполагает организацию учебного процесса по общеобразовательным предметам в начальной школе на государственном языке республики или на одном из языков народов РФ с использованием описанных выше интегрированных поликультурных учебников и с интенсивным изучением русского языка как неродного. На определенном этапе начинается плавный переход сначала на билингвальный принцип обучения, а затем – на русский язык. При этом каждый национальный субъект Федерации мог бы определять продолжительность и последовательность использования русского, республиканского государственного или родного языков в качестве языков изучения и обучения, исходя из особенностей локальной культурно-языковой ситуации.

Русско-национальный вариант выстраивается с опорой на те же интегрированные поликультурные учебники, но на русском языке, параллельно интенсивно изучается государственный язык республики или родной язык. При этом русско-национальная модель имеет свою особенность, а именно – перевод преподавания ряда предметов основной школы на государственный язык республики или на родной язык после их достаточного усвоения в качестве изучаемого предмета. Только в этом случае они получают шанс на то, чтобы перейти в разряд активных, функциональных и соответственно мироформирующих и культуротранслирующих языков.

Оба эти варианта полилингвальной модели поликультурного образования уже прошли экспериментальную апробацию в Республике Северная Осетия – Алания. Сейчас к эксперименту по апробации полилингвальной модели поликультурного образования подключаются Республика Татарстан и Чеченская Республика.

Система поликультурного образования предназначена не только для национально-титульных регионов страны. Это поможет решению проблем полноценного личностного формирования, гармонизации межнациональных отношений, научит толерантности и сформирует чувство российской гражданской идентичности школьников в национально-русских регионах страны. В содержание поликультурных программ и учебников могут быть включены наряду с русским культурным ядром региональные краеведческие факты, сведения о культурных традициях этнических групп, проживающих в данном субъекте, а также знания о национальных культурах других, нерусских народов страны.

Тамерлан КАМБОЛОВ, доктор филологических наук, профессор, Владикавказ

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте