search
main
0

Многоликие деньги: как их называют в народе

Они же «бабки», они же «капуста», они же «косари» или «деревянные». Едва ли вы найдете того, кто полностью равнодушен к деньгам и совершенно от них независим. В современном мире, пусть и не все, но очень многое покупается за деньги. От того и такой интерес к самому слову. Это одно из самых популярных слов, которое имеет огромное количество «народных» наименований.

Фото: pexels.com

 «Бабки»

Чтобы понять, почему деньги стали называть бабками, стоит обратиться к истории. В XIX веке на сторублевой купюре стали печатать портрет Екатерины II Великой. Кроме того, что она изображена была в уже довольно почтенном возрасте, она же приходилась бабушкой двум российским императорам – Александру I и Николаю I. В то время на сто рублей можно было купить четырех коров – целое состояние для обычного человека, вот и стали в народе эти купюры называть «царской бабкой». Правда сначала ее звали «катеринкой» или «катенькой», но позднее в обиход прочно вошло название «бабка».

Есть и другая версия. Возможно слово было заимствованно из крестьянского быта. «Бабкой» называли несколько составленных один к другому снопов на жниве, а сверху клали еще один. Издали это сооружение действительно напоминало бабу в сарафане. Такими «бабками» считали урожай.

Впоследствии слово перекочевало в «воровской» жаргон. Всеволод Крестовский в «Петербургских трущобах» объясняет читателю, что на тайном языке преступного мира Петербурга слово «бабка» — значит деньги.

Существовала и старая русская игра «бабки». Из этой игры вышли современные игральные кости. Игроки должны были максимально ловко бросать косточки – «бабки».  Оттуда сохранились выражения «сшибать бабки», «подбивать бабки» и «зашибать бабки».

«Косари»

Исторически сложилось и название «косари». До сих пор такое название можно услышать в разговоре, если речь заходит про купюры номиналом в 1000 рублей.

Дело в том, что в первые десятилетия XX века большевики выпустили новую купюру номиналом в 1000 рублей. На самой бумаге цифра располагалась не только по центру, но и по краям под углом в 45 градусов. Такое «косое» расположение и дало название «косой». Потом оно уже трансформировалось и в «косарь». Несмотря на то, что купюра с «косыми» цифрами уже очень давно вышла из обихода, название прижилось и до сих пор активно используется.

«Штука»

Еще одно распространенное название купюр номиналом 1000 рублей. Доподлинно неизвестно, почему тысячу рублей стали звать «штукой», но согласно одной из версий, так назывались не сами банкноты, а именно пачка тысячерублевок.

Также появилось и название «кирпич», которое опять-таки пришло из блатного языка. Так называли стопку из 100 десятирублевых банкнот, которые были красного цвета, и пачка действительно напоминала кирпич. Позже название «штука» перетекло и на одну купюру. В пользу этой версии можно вспомнить и тот факт, что в 90-е было принято 1000 долларов называть «штукой баксов».

«Капуста»

Считается, что сходство между пачкой купюр и капустой углядели немцы, а русские лишь переняли это сравнение. По другой версии, именно зеленый цвет стал основой для такого сравнения, и речь здесь идет, конечно, о долларах, а не о рублях. Пачка долларовых купюр действительно по цвету и печати напоминает разрезанный вилок капусты.

Известно, что в «воровском» жаргоне существовало еще одно название денег – это «вилки», как раз отсылка к вилку капусты. Но прижилось лишь второе слово. Да так крепко, что оно используется до сих пор. Чего только стоят образные выражения «рубить капусту» и «стричь капусту» в значении, «зарабатывать деньги» не всегда честным путем.

«Баксы»

К слову про доллары. Их название «баксы» по одной из версий появилось после того, как в 1861 году правительство США выпустило купюры, окрашенные только с одной стороны. Их мигом окрестили «зелеными спинками», greenbacks. А похоже оттуда пошел и сокращенный вариант просто backs – спинки, в русском переложении звучит как «баксы»

По другой же версии, «спинками», то есть «баксами» доллары стали называть, потому что именно столько стоила шкура одного оленя, которыми рассчитывались с индейцами.

«Деревянный»

Но вернемся к нашему «деревянному». Называть его так стали не очень давно, всего лишь в 90-е годы. Произошло это потому, что в то время экономика «трещала по швам», а вместе с ней падал и рубль. Обеспечить его на рынке поддержкой «золотом» или другими резервами тогда не было возможности. Поэтому, в отличие от других более устойчивых валют, рубль прозвали «деревянным» подчеркивая его «бедственное» положение. Но несмотря на то, что годы шли и положение рубля укреплялось, название прочно закрепилось в языке.

«Фантики»

Еще одно название, связанное с изменениями в стране. 2 января 1961 года началась «хрущевская» денежная реформа. И так называемые сталинские «портянки» – большие купюры, размер которых был от 23 см в длину и 11,5 в ширину, заменили на банкноты гораздо меньших размеров. Последние советские деньги просуществовали 30 лет, вплоть до распада СССР. Они были почти в четыре раза меньше.

Заменить сталинские банкноты на меньшие по размеру стремились давно, потому как эти «портянки» действительно были не удобными. Они не помещались в кошельки, их приходилось сворачивать в несколько раз, от чего бумага быстро приходила в негодность.

Во время «хрущевской» реформы был пересчитан и курс. До этого момента официальный курс доллара составлял 4 рубля, а после – 90 копеек. Получается, что деньги обесценились. Все это сложилось в один емкий термин – «фантики», маленькие купюры, маленькая ценность.

«Лимон»

И вновь про кризисы. Жаргонное выражение «лимон» рублей неслучайно имеет отсылку именно к этому фрукту. В 20-х годах прошлого века во время Гражданской войны в стране была жуткая инфляция. Деньги мгновенно обесценивались и на миллион рублей можно было купить как раз один лимон. А созвучие этих слов привело к замене одного другим.

Популярность этого слова обрела вторую жизнь в 90-е годы, когда экономику тоже настигла большая инфляция. Тогда же появилась и более жаргонная версия – «лям» рублей.

«Пятихатка»

Здесь нам снова придется вернуться к «бабкам» и «катькам». В это же время ходили купюры номиналом в 500 рублей. Их уже называли «дедушками» в честь Петра I, который был изображен на банкноте. Они имели небывалую защиту от подделок, говорят, что их не могли скопировать даже очень опытные фальшивомонетчики.

Но купюра была редкая, чаще давали пять раз по сто, то есть «пять Катек», что позже трансформировалось в «пятихатку».

Но есть еще одна версия уже из воровского жаргона. Якобы советские воры называли банкноту в 25 рублей «углом», а там, где четыре угла, там и сотня, то есть «хата». Соответственно, пять сотен, так и получается «пятихатка».

«Червонец»

11 октября 1922 года в Советском Союзе появился червонец. Это название закрепилось за банкнотами номиналом в 10 рублей и происходит оно от «червонного золота». Дело в том, что в начале 20-х годов XX века в стране была страшная инфляция, о которой мы уже упоминали, и чтобы хоть как-то стабилизировать финансовую систему советское правительство приняло решение выпустить свою валюту. Ею и стали червонцы. Они закрепляли за собой такое же количество золота, поэтому и пошла отсылка к дорогому металлу.

Многие рассчитывали на то, что произойдет государственный обмен бумажных червонцев на золото, но этого так и не случилось, но некая опора на драгметалл вызывала доверие у населения. Тем более, что в обиходе бумажные червонцы активно менялись на царские золотые монеты и наоборот. Иногда за червонцы давали даже больше, потому как бумажные банковские билеты было удобнее хранить. После этого червонцами стали называть все монеты и банкноты номиналом 10 рублей.

«Лаве»

Принято считать, что прозвище «лаве» деньги получили в 90-е годы. Якобы, это подчеркивало особую любовь к ним, потому как в английском языке «love», что читается как «лав», обозначает любовь.

Но правда такова, что слово «лаве» пришло из цыганского языка задолго до 90-х годов прошлого столетия. У цыган оно буквально означает деньги, при этом даже не в жаргоне, а в обычном языке.

Вероятнее всего, изначально слово тоже пришло в воровской язык, но позже оно стало общеупотребительным. Интересны и производные от него, которые сейчас активно используют молодые люди – это и «лавешки», «лавандос» и даже «лаванда».

«Мани»

Еще один жаргонизм, доставшийся нам из 90-х. Но здесь прямое заимствование из английского языка. «Money» по-английски так и произносится, как «мани».

Так как в 90-е годы американская культура начала масштабно завоевывать девственный советский рынок, появились те, кто охотно вкручивал в свою речь иностранные словечки. Так и остались в жаргонном языке американские «мани».

Другое дело, что в русском языке многие пришедшие иностранные слова подвергаются сильной ассимиляции. Так произошло с деньгами. Иногда в разговорной речи стал встречаться уменьшительно-ласкательный вариант – «маньки». Что практически возвращает нас к истории с «катьками» и «бабками».

«Тугрики»

Это единственное в нашем списке слово, которое имеет отсылку к реально существующей валюте. Тугрик – это денежная единица Монголии. Сейчас его можно обменять по курсу примерно в 50 тугриков за 1 российский рубль.

Сложно сказать, что именно привлекло российских туристов в этом денежном знаке, но все иностранные валюты многие российские туристы называют «местные тугрики». Да и вообще, если дело касается иностранной валюты, такое выражение довольно часто можно услышать от наших сограждан.

То, что мы перечислили здесь, лишь малая часть от всех разговорных названий денег. Лингвисты насчитывают около 50 «прозвищ» для одного слова деньги. Связать такую популярность денег лишь с тем, что это очень важный в повседневной жизни предмет вряд ли можно.

История нашей страны изобилует прецедентами, когда деньги неожиданно получали новые «народные» названия, будь то «фантики» или «мани». Конечно, многое приходит и из преступного мира, ведь, как известно, в кризис преступность процветает. Но одно без сомнения: деньги всегда интересуют людей, и по тому, как их называют можно многое рассказать об эпохе.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Новости от партнёров
Реклама на сайте