search
main
0

Ксения ПОЛУЭКТОВА, учитель английского языка школы №1940: Счастлив тот, кто сумел объединить хобби с профессией

Ни для кого не секрет, что сегодня работа в школе – это прежде всего борьба с нежеланием детей учиться, им гораздо важнее лишний час провести за компьютером, чем выполнить домашнее задание на следующий день. К сожалению, такое отношение все чаще встречается не только в старшей, но и в начальной школе. И английский язык – не исключение. Возможность получить хорошую работу для детей – слишком далекая перспектива, а учиться приходится сейчас. Желания узнавать что-либо у детей не возникает. Передо мной остро встала проблема – как повысить мотивацию учащихся к изучению английского языка.

В этом году я учусь на курсах повышения квалификации МИОО. Мы посещаем уроки в школах с углубленным изучением английского языка, нам рассказывают не только об урочной системе работы. Во многом высокого результата эти школы достигают не только благодаря высокому профессионализму педагогов, но и внеурочной деятельности. Дети постоянно чем-то заняты – они посещают кружки, связанные с иностранным языком, создают проекты, с ними работают несколько специалистов, способных с разных точек зрения объяснить один и тот же факт. К сожалению, в условиях общеобразовательной школы такое невозможно. Правда, остается один из самых важных источников воздействия на учеников – личность учителя. Начиная с прошлого года я стала вводить в свою систему преподавания некоторые элементы, интересные лично мне, что тоже приносит свои результаты. Это позволило мне выдвинуть гипотезу: многогранность личности учителя способствует повышению мотивации учащихся к изучению иностранного языка.Наблюдения показывают, что сегодня основные для учащихся мотивы лежат вне учебной деятельности. Даже у детей, ориентированных на учебу, познание нового, ведущей остается мотивация благополучия («Поставьте за это оценку»). Тем не менее такая мотивация – основа для развития мотивов первой группы. Важную роль в перегруппировке мотивов играет образовательная среда.Образовательная среда может быть различной не только по наполнению, но и по величине, так как она ограничивается границами восприятия каждого конкретного субъекта обучения. Для ребенка образовательная среда – школа (общеобразовательная, музыкальная, художественная), семья; для учителя это та область, в которой он может оказывать влияние на воспитанников.Впервые я начала интересоваться изучением языков и их историей еще в школе – в 10-11-х классах принимала участие в региональной конференции школьников «Творчество юных» в историко-филологической секции с темой по истории развития некоторых аспектов русского языка. Одни из самых интересных предметов в нашем университете, как мне кажется, – предметы, связанные с языками. Во многом это заслуга неординарных преподавателей, сумевших пробудить интерес.На третьем курсе я начала осваивать немецкий язык. Возможность сравнить два достаточно близких языка позволила оценить красоту обоих и понять некоторые грамматические и фонетические закономерности, о которых мы говорили на занятиях по теоретической грамматике и истории английского языка в университете. Сегодня английский язык не просто моя профессия, но и основное хобби, которому подчинена вся моя деятельность как в школе, так и вне ее.Английский язык сегодня начинают изучать достаточно рано – во втором классе, а то и раньше, но дети редко понимают, зачем им это нужно – будущая профессия и возможность работать за границей для них слишком далекая перспектива. Сегодня я пытаюсь показать своим ученикам красоту иностранного языка, заинтересовать им. В этом мне и помогают мои хобби.Каждый возраст требует особого подхода, поэтому с разными классами мы занимаемся разными вещами. С младшими школьниками мы готовим театральные постановки, с 5-6-классниками обсуждаем страницы британской истории, литературу. Эту работу мы продолжаем со старшими ребятами, но в 9-10-х классах уже имеем возможность рассмотреть те же вопросы глубже, часто выходим на научную работу по определенным темам. Но все это служит одной цели – повышению интереса к иностранному языку.Театр – неподражаемое, истинное, живое, самое эмоциональное, самое грациозное, самое-самое искусство. Там ты как будто забываешь о времени. Это особая маленькая жизнь. Только в театре можно почувствовать себя участником событий, пускай всего лишь на пару часов. Театральные постановки стали частью моей жизни еще в школе – учитель литературы моей старой школы достаточно часто использовала театрализацию. Впервые я попробовала себя в роли автора в сказке А.С.Пушкина о мертвой царевне и семи богатырях. Через несколько лет тот же отрывок мы поставили в университете на занятиях по основам театрального искусства.Придя в школу, я поняла, что полученные на этих занятиях навыки пригодятся мне и здесь. Сначала театральная постановка была способом поближе познакомиться со своими учениками, ведь в ситуации игры они гораздо свободнее показывают свои способности. Кроме того, такая совместная игра помогла детям принять меня как нового учителя. Но это стало не единственным итогом такой работы – театр на английском языке помогает детям усваивать правила этикета, нормы живого общения, запоминать лексику. Необходимость выступать перед своими одноклассниками и родителями учит уверенности и ответственности. Работа над ролью позволяет отдельно с каждым ребенком отработать произношение, что не всегда возможно в условиях традиционного урока. Постепенно мы стали привносить элементы драматизации и в обычные уроки – разыграть разговор, примерить на себя роль одного из героев учебника или любимого персонажа из книги или фильма. К настоящему времени мы поставили три спектакля, причем сценарий к одному из них написали сами. Сейчас мы готовим спектакль по сказке Р.Киплинга «Как было написано первое письмо», сценарий разработан четвероклассниками по истории из книги для чтения. Дети с удовольствием приходят не только на занятия театральной студии, но и на уроки.Моя бабушка, учитель русского языка и литературы, с детства приучала меня к поэзии. Нередко мы устраиваем с ней обсуждения и споры о Блоке, Есенине, Маяковском. Неудивительно, что я очень люблю поэзию. Поэзия часто показывает отношение поэта к событиям в стране, в этом смысле очень интересны наблюдения Роберта Рождественского. Он сравнивает не только свое личное состояние, но и настроения в обществе. Современную поэзию я чаще всего ищу на сайте www.stihi.ru – авторы здесь чаще всего непрофессиональные, но им удается находить свои способы выражения отношения к этому миру. Я читаю не только русских поэтов, но и зарубежных. Один из самых интересных для меня сейчас – Роберт Фрост, американский поэт ХХ века. Когда-то меня поразило его стихотворение:Я к темноте привыкДа, я из тех, кто к темноте привык.На улице пустынной ночь и дождь.Перешагнешь в воде фонарный блик, -и ты уже околицей бредешь.Минуешь сторожа: пусть дремлет в темноте.Что б не сказал ему, все будет – ложь.Далекий крик до слуха долетел.Остановлюсь, как будто невзначай.Иди, дружок, – года уже не те.Никто не звал, и не кричал «прощай!».На башне – циферблата белый лик.Нет, ты другим о времени вещай.Каким числом занумерован миг,мне все равно, – я к темноте привык.(Перевод А.Секретарева)Из всех вариантов перевода этого стихотворения на русский язык, которые я смогла найти, этот кажется мне самым ярким, он точно отражает ощущение одиночества, накатывающее в ночной темноте.Не так давно я попробовала себя в роли переводчика – перевела стихотворение Генриха Гейне «Лореляй» с немецкого. Я поняла, насколько сложно сделать красивый литературный перевод. Мне захотелось поделиться своим опытом. Этим летом в лагере я вела курсы художественного перевода. Мы разобрались, чем художественный перевод отличается от дословного, и даже исправили ошибки популярных переводчиков. Шестиклассники в этом году также ознакомились с частью этого курса. По программе мы изучали стихотворение Роберта Бернса «My Heart’s in the Highlands», выбрали наиболее удачный, с нашей точки зрения, перевод этого стихотворения на русский язык. Двое моих учеников принимают участие в конкурсе переводов для школьников, организованном Библиотекой иностранной литературы имени М.И.Рудомино. С одной из десятиклассниц мы пишем работу, посвященную особенностям английских ритма и рифмы и их перевода на русский язык. С этой работой мы выходим на школьную научно-практическую конференцию и региональную конференцию школьников «Творчество юных».Гете считал: «Все, что происходит с нами, оставляет тот или иной след в нашей жизни. Все участвует в создании нас такими, какие мы есть».История – это та наука, которая заставляет нас заглядывать в будущее. Впервые я познакомилась с этой наукой в 3-м классе. В учебнике, по которому мы начинали заниматься, сказано: «История дает нам возможность познать нас самих». Понимать эту фразу я стала только в университете, когда мы начали изучать теорию локальных цивилизаций А.Тойнби. Анализ различных типов цивилизаций позволил понять, каким путем шла история нашей страны. Но, пожалуй, самым важным открытием в этой теории стало для меня понятие «вызова» – внешних условий, вынуждающих цивилизации развиваться, раскрывающее не сам процесс, а его причины. Во многом история помогает понять современное положение дел в Европе и мире. Изучение английского языка и исторической грамматики заставило обратить внимание и на историю народа. Ее изучение тоже началось с конференции – мы с однокурсниками взяли тему «Англо-саксонский эпос и мифология», мне пришлось перебрать огромное количество источников, чтобы выяснить, что это такое, почему он исчез и почему его не изучали вплоть до середины ХХ века. Эта работа позволила мне открыть для себя особый пласт английской культуры, скрытый несколькими слоями истории. С тех пор изучение истории Англии вошло в круг моих интересов. Сейчас я стараюсь включать материалы по истории и традициям Англии, иногда выходя за рамки программы. Это создает основу для воспитания толерантности. Для этого приходится перечитывать огромное количество исторических материалов. Отчасти в этом помогают пособия по страноведению для школьников (например, «Страницы британской истории»), но и первоисточники не менее интересны. Сейчас я читаю книгу Уинстона Черчилля «Вторая мировая война», позволяющую понять ситуацию в Европе перед самой войной и во многом ее причины. Еще одним источником информации об истории и культуре Англии стали фильмы ВВС.Обращение к воспоминаниям У.Черчилля помогло понять, что мы ничего не знаем о Второй мировой войне, кроме того, что связано с Великой Отечественной войной. В мае мы с учителем литературы нашей школы провели совместный литературный салон, посвященный поэзии о войне, как русской, так и английской, с опорой на некоторые исторические источники, чтобы понять события, описанные в этих произведениях.Чем старше становятся дети, тем более сложную грамматику и лексику они изучают. Поэтому перед учителем встает проблема соответствия его собственных знаний тому уровню, на котором он должен находиться, чтобы иметь право преподавать в средней и старшей школе. Я стараюсь постоянно поддерживать свое знание иностранного языка на достойном уровне. Несмотря на то что занятия по английскому языку в университете дали мне многое в плане практики, я стараюсь не забрасывать изучение языка. Сейчас я готовлюсь к сдаче кандидатского минимума по английскому языку (что предполагает чтение научной литературы), следующей зимой планирую сдавать экзамен на CAE (Certificate of Advanced English). В последнее время я все больше смотрю фильмы на английском языке, стараюсь подбирать материалы для просмотра в классе. Я беру современные актуальные фильмы, так как считаю, что они помогают учащимся лучше усваивать и понимать разговорный повседневный язык и стиль общения. Кроме художественных фильмов я приношу на уроки видеоэкскурсии и репортажи на английском языке. Дети с удовольствием смотрят и обсуждают сюжеты, сравнивают с тем, что знают они сами. После просмотра видеоэкскурсии по Лондону десятиклассники самостоятельно подготовили собственные небольшие «экскурсии» по наиболее запомнившимся местам столицы Англии и другим местам, оформленные красочными презентациями, дополненные интересными легендами.В университете уделяли особое внимание – мы проходили специальные курсы «Intel. Обучение для будущего». Сегодня освоение новых компьютерных программ стало одним из моих увлечений. Я часто включаю в урок упражнения в формате Word или Exel. Эти программы позволяют разнообразить повседневную отработку грамматики и быстро проверить усвоение школьниками основных правил и выполнение домашней работы. Сейчас я осваиваю Virtual dub, эта программа позволяет выбрать именно тот отрывок фильма, который тебя больше всего интересует. Не менее интересны программы Audacity и Movie maker.Дети постоянно устраивают нам испытания, сравнимые с брейн-рингом, где на обдумывание ответа не остается даже минуты. И от того, насколько полно и искренне мы отвечаем на эти вопросы, зависит, поверят ли нам дети даже в нашем собственном предмете. Учитель, способный раскрасить ежедневную рутинную работу новыми необычными заданиями или способом преподнесения привычных знаний, «зажигает» детей, они идут за ним с большим желанием и меньшим напряжением воли. Интерес детей к педагогу переносится на его предмет, и процесс работы уже не кажется таким скучным, а значит, и результаты достигаются легче и увереннее. Результатом моей работы уже сейчас стало участие моих учащихся в конференции и конкурсе переводчиков. Не менее важна и хорошая успеваемость детей, подтвержденная независимым тестированием (ОМЦ, ноябрь 2010 года, 4-й класс, общешкольный тест, февраль 2011 года, 10-й класс). Но, пожалуй, самое важное для меня – признание учащихся: им интересны уроки английского языка, а некоторые из них хотели бы видеть меня своим классным руководителем.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте