search
main
0

Из поколения в поколение

Сказка ложь, да в ней намек, и не важно, в каких краях ее сказывают

Английские сказки важны для дальнейшего изучения языка. Знакомясь с ними, мы соприкасаемся с социокультурной компетенцией, то есть со знанием культуры, традиций Англии, страны изучаемого языка, а это неотъемлемая часть основной цели обучения иностранному языку, формирования коммуникативной компетенции.

Мы живем и взаимодействуем в мире, в котором идет вечная борьба добра и зла. Мы, взрослые, просто обязаны научить наших детей быть добрыми, толерантными, уважать других людей, жить в мире и дружбе со всеми народами. Когда ребенок знает, ценит и уважает культуру, обычаи, традиции, язык других стран и народов, когда он с гордостью может представить культуру и традиции своего народа или региона, где он живет, ни о какой враждебности, конкуренции или превосходстве не может быть и речи. Знакомство с художественной литературой и окружающим миром дает большие возможности для достижения этой цели.

Приобщение ребенка к народной культуре начинается с детства, когда закладываются основные понятия и примеры поведения. Культурное наследие передается из поколения в поколение, развивая и обогащая мир ребенка. Фольклор является уникальным средством для передачи народной мудрости и воспитания детей на начальном этапе их развития. Сказки о животных – один из древнейших видов фольклора. Правда сказок в том, что хотя и говорится о животных, а воспроизводятся похожие человеческие ситуации.

Сказки о животных хороши тем, что в них отсутствуют прямые назидания, нравоучения, их герои не люди, а животные, наделенные человеческими чертами. Лисе свойственна хитрость, волку – глупость, зайцу – трусость. Столкновение этих свойств и обеспечивает развитие сюжета. Главными действующими лицами русских сказок являются лиса, волк, медведь, заяц, коза и козел, кот и петух.

Образ лисы стабилен. Она рисуется как лживая, хитрая обманщица: обманывает мужика, прикинувшись мертвой, волка заставляет ловить рыбу в проруби хвостом (сказка «Лисичка-сестричка и Серый волк»), обманывает петуха («Кот, петух и лиса»), выгоняет зайца из лубяной избушки («Заюшкина избушка»). Прямая противоположность лисе – волк, которого постоянно обманывают не только лиса, но и собака, свинья, лошадь, коза. Кот и петух выступают в роли положительных героев.

Образы животных повторяются без существенных изменений из сказки в сказку, сохраняя основные характерные черты. Главными персонажами английских сказок являются волк или лис, олицетворяющие собой зло, а добрые качества присущи кошке или курице. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в английской сказке. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комичные ситуации.

Сравнивая образ кошки в русских и английских сказках, можно увидеть сходства и различия. В обеих культурах кошка играет роль помощника, но вместе с этим ее образ невероятно разнообразен. Она совершает бескорыстные поступки, а иногда старается извлечь свою выгоду. Например, в сказке «Волшебное кольцо» кот Васька хочет выслужиться перед хозяином и быть им более любимым, чем собака, поэтому обманывает собаку и вступает с ней в ссору. А в сказке «Кот, петух и лиса» кот все время спасает петуха от лап лисы.

В сказке «Мудрая жена» кошка помогает «корабельщику», убив угрожающих ему крыс только из преданности, а не руководствуясь корыстными соображениями. В английской сказке «Как Джек ходил счастье искать» кот в компании с другими животными помогает герою спастись от разбойников, пугая их своими криками. Иногда кошка помогает случайно, не помышляя об этом. В сказке «Том – мальчик с пальчик» кошка, принимая Тома за мышь, случайно открывает лапой дверцу его клетки и выпускает на свободу. В английских сказках нет ни одного случая, когда кошка была бы отрицательным персонажем.

В обеих культурах кошка свободолюбива, она может быть предана хозяину, а может и предать его за плохое с ней обращение или отсутствие внимания. Кошка не всегда привязана к дому, она может убежать от хозяев, путешествовать, жить одна в лесу.

Сказки о животных разных народов отличаются своими национальными особенностями, но вместе с тем носят интернациональное начало. Одни и те же сказочные сюжеты возникают в фольклоре разных стран, что отчасти сближает их, но они и различны, поскольку отражают национальные особенности жизни того или иного народа.

Сходство и различие можно увидеть на примере сравнения русской народной сказки «Волк и семеро козлят» и английской народной сказки «Волк и три котенка».

Дети нашли сходство и отличие. Волк злой, он живет в лесу, обманывает козлят (котят), три раза приходит к дому (избушке). В одной и другой сказках слабые герои выходят победителями, но в английской сказке котята сами справляются с бедой (западный образ жизни), волк не смог съесть котят, они спрятались. Действуют котята как более современные герои: читают, пишут письма. В русской сказке и волк, и коза поют, а в английской нет.

Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с английской сказкой более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и ее театрализации. В результате сравнения сделан вывод, что в сказках разных народов есть персонажи, которые совершают хорошие и плохие поступки, что у разных народов есть похожие сказки, которые сочиняют для детей.

У каждого народа свои культура, язык, сказки. В сказках всех народов детей учат добру, взаимопониманию, дружбе. Сказки о животных в настоящее время представлены главным образом для детей, так как в них (сказках о животных) проще объяснять ребенку, что есть хорошо, а чего делать нельзя, какими трагичными могут быть последствия неблаговидных деяний.

Изучение образов животных в культурах мира играет в обучении иностранного языка немаловажную роль – формирует социокультурную компетенцию.

Целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции. Одной из ее составляющих является социокультурная компетенция, то есть знание культуры, традиций страны изучаемого языка. Язык не только средство общения, но и культурное отражение нации.

Поэтому детям необходимо дать наглядное представление о жизни, традициях, языковых реалиях стран изучаемого языка. Необходимо создать реальные условия для изучения иностранного языка, приобщить детей к культурным ценностям народа – носителя языка. А что, как ни сказка, сложенная народом, может раскрыть сущность этого народа, его традиции. Возьмем для примера английский язык. При его изучении именно английские народные сказки становятся для детей богатым источником страноведческих знаний и фактором формирования социокультурной компетенции. А если сказки изучаются с детьми дошкольного возраста, а параллельно изучается язык или будет изучаться в начальной школе, то это будет хорошей основой для его освоения.

Английская сказка всегда содержала большое количество образов животных, которые характеризовали различные стороны человеческой натуры. Анализ такого рода образов, содержащихся в английских сказках, и позволит детям понять сложную и самобытную культуру англичан.

Образы животных в сказках могут быть совпадающими, частично совпадающими и несовпадающими по своим значениям.

Как показывает опыт, социокультурная компетенция реализуется с наибольшей полнотой и эффективностью в том случае, когда в процессе подготовки к ней значительное место отводится родной национальной культуре.

Наша практика показала, что учащимся интересен этот аспект национальной культуры, они с удовольствием участвуют в проектно-исследовательской работе по этой тематике, воплощая результаты своих исследований в проектах и творческой деятельности.

Помимо образов, которые были проанализированы здесь, в английских сказках немало других, которые в свою очередь также отражают действительность и несут информацию о людях и их отношениях.

Но в программе «Художественная литература» для дошкольников английских сказок мало. Можно предложить целый ряд английских сказок, чтобы расширить представление детей о жизни, культуре, традициях англичан, то есть формировать социокультурную компетенцию.

Светлана БОЧКОВА, учитель английского языка школы №771

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте