«Высокопреосвященнейший Владыко, благослови…» – повторяю я, пытаясь сосредоточиться и вспомнить правильный ответ к заданию олимпиады по русскому языку. Стоп! Это же звательный падеж! Торопливо записываю ответ. Я о нем узнала еще в начальной школе, когда мы изучали пушкинскую «Сказку о рыбаке и рыбке», и я удивилась необычности обращения золотой рыбки к рыбаку – старче. Учительница объяснила нам, что в древнерусском языке была другая система падежей и обращения всегда ставились в звательном падеже.
Дальше с заданиями было хуже. Попытки перевести слова с церковнославянского на современный язык заводили меня в тупик. Но все же чувствую себя открывающим тайны рукописи древником (это слово вычитала в книге Д.С.Лихачева). Оглядываюсь по сторонам: испуганно-скучающие глаза, устремленные куда-то вдаль… Ни шуршания бумаги, ни трудового сопения будущих гениев-лингвистов… Народ бездействует, ну и безмолвствует, конечно! Понимаю, что история русского языка (моего родного!) – это terra incognita, лучше и не пытаться без знаний азов сюда соваться. «Вот-вот, ни аза не знаешь», – выношу я себе приговор и понимаю, что знание лексикологии, фонетики, морфологии современного литературного языка – это еще не знание родного языка. Ведь он свои истоки имеет в церковнославянском, поэтому там ключи к пониманию многих лингвистических процессов. Сдаю работу с реденькими ответами и бреду домой. Денек сияющий, веселый, но, как пишут, пейзаж не соответствует настроению героя.Останавливаюсь перед нашим Свято-Покровским храмом. Притихшая площадь кажется огромным живописным полотном. Четкие линии широких вымощенных дорожек ведут к центру, где на высоком гранитном постаменте возвышается бронзовая скульптура святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Вспоминаю многолюдное открытие памятника. «Радуйся, Кириле, радуйся, Мефодие! Радуйтесь, словенской земли учители», – пел хор. А чему же радоваться создателям нашей азбуки? Мы не понимаем тексты на церковнославянском языке. Порой слова на английском нам гораздо понятнее старорусских. Я не однажды пыталась вслушаться в слова церковной службы, но улавливала лишь отдельные. Да что там служебные тексты, если на уроке литературы мы изумились рассеянности М.Цветаевой, которая написала А.Блоку: «Имя твое – пять букв». «Четыре», – хором решили мы. Нам тогда кратко объяснили историю буквы «еръ». А.Блокъ – вот оно как! «В красе духовного убранства, они по всей земли концам язык наш чудный прославляют…» – писал В.Жуковский. Я читала это стихотворение на празднике, посвященном Дню славянской письменности и культуры. Уже одно название этого праздника указывает на неразрывную связь нашей культуры и славянского языка. Но история родного языка начинается для нас в лучшем случае с трудов М.В.Ломоносова и часто на этом заканчивается… Только зная историю страны, можно быть истинным патриотом. Только зная историю языка, можно по-настоящему любить его. Сколько раз мы слышали эти слова на разных уроках и мероприятиях. Но читают на церковнославянском у нас только священники и бабушки в храме! «Слово о полку Игореве», конечно, я читала. Но в переводе, как иностранка… Обидно, конечно. По два иностранных языка в школе изучаем, а о своем собственном знаем мало. Но если на олимпиадах дают задания по истории языка, «значит, это кому-нибудь нужно!». Нужно! Нам всем, чтобы церковнославянский, древнерусский не звучали для нас как чужие, а слова о необходимости изучения истории страны и ее культуры не были просто красивой фразой.Кто мы? Неужели чужестранцы на родной земле?Валерия СИГАРЕВА, ученица 10-го класса, ст. Каневская, Краснодарский край
Комментарии