Отрыв от традиционного быта и занятий привел к утрате родного языка, прервал исконный путь передачи накопленного духовного опыта, что стало причиной многих социальных бед.
Если смотреть на язык только как на знаковую систему, выполняющую коммуникативную функцию, то аборигенам Чукотки беспокоиться нечего: русский язык безболезненно заменяет родной. Яркий пример тому – наша молодежь.
Но Чукотка – территория с автохтонным населением, то есть с теми, кто всегда жил на этой земле. А это значит, что вопросы этнических культур, их уникальности будут подниматься, пока жива память людей этой северной территории. Поэтому язык как главная составляющая духовной жизни аборигенов представляет такую ценность, которую нельзя оценить никакими экономическими мерками. Состояние языка коренного населения – это проявление национальной политики государства.
Если и есть за что благодарить 20-е и 30-е годы, так это за появление национальной письменности и литературы. Это, без преувеличения, великое приобретение малочисленных народов. Золотое время: национальные языки находятся в фокусе внимания государства. Сам нарком просвещения А.В.Луначарский подчеркивал: «Русские не должны никоим образом совать палки в колеса в этом великом деле перевода культуры на родной язык республики». Но наступление техногенной цивилизации, вызвавшее коренные изменения традиционной жизни, было не предотвратить. Мы стали терять свой язык, свою историю, самих себя.
Я благодарю судьбу за то, что нашелся мудрый человек, который в свое время убедил открыть в Магаданском пединституте группу, где вместо английского языка вели чукотский, и мне, окончившей обычную школу, где не велся родной язык, это дало путевку в жизнь, как и многим моим землякам.
Главная проблема возникла сразу после института: мои первые ученики совершенно не знали языка. Я поняла, что надо что-то предпринимать, так как вести родной язык формально не хотела. На помощь пришло мое увлечение сценой. Постепенно стала рождаться авторская программа обучения родному языку через танцевально-песенный фольклор.
Изучение фольклора показало, что истинное его воспроизведение возможно лишь при умении не только мыслить, но и чувствовать по-чукотски. Так вырисовывалась одна из задач обучения: развитие эмоциональной отзывчивости, «чукотскую» сторону которой возможно было воспитать, лишь обратившись к живому языку, к движущемуся полотну звуков, где главное – дыхание. Научившись чувствовать язык, дети легко начинают воспринимать лексику.
Основным принципом организации учебной работы стал комплексный подход к изучению песенного материала: анализ и усвоение музыкальной стороны, работа над интонацией, произношением, лексикой, пластическое оформление произведения и аккомпанемент на национальном инструменте.
Песня – благодатная почва для повышения интереса к вызывающей многочисленные споры грамматике чукотского языка. «Грамматика с интересом» перерастает в умение работать над текстом, формирует переводческие навыки.
Елена ТЕВЛЯВЬЕ, преподаватель чукотского языка Чукотского многопрофильного колледжа, учитель года Чукотского АО-2005
Комментарии