Для чего нужны словари
Eсли вы хотите узнать, что такое Килиманджаро или кто такой Джон Булль, чем отличается скарамуш от полишинеля и что такое блюминг, вы обратитесь к словарю, но к какому? В мире существуют тысячи словарей всевозможных видов и назначений. В словарях сконцентрированы в сжатом виде все достижения человеческого разума. Через ключевые слова, или вокабулы – названия всех реалий, какие только могут быть на свете, через названия географических и астрономических объектов, через имена и фамилии людей вы выходите на интересующую вас информацию.
Словари могут отвечать запросам массового читателя и могут быть узкоспециальными. Словари филологического типа описывают слова – их происхождение, значение, написание, употребление в контексте, варьирование форм и значений. Словари энциклопедического типа рассказывают об именуемых вещах – истории их открытия, изобретения, усовершенствования. Отраслевые словари, предназначенные для специалистов отдельных отраслей знания или производства, включают элементы профессиональной речи, не доступные массовому читателю, термины, не нужные в словарях общего типа. Словари иностранных слов представляют собой некоторый промежуточный тип между энциклопедическим и филологическим. Они, подобно энциклопедиям, дают сведения об именуемых вещах и, подобно филологическим словарям, сообщают, откуда происходят названия этих вещей.
Переводные словари могут быть двуязычными и многоязычными. Но они не могут давать однозначного соответствия “слово в слово”, потому что каждый народ смотрит на вещи “другими глазами”, по-другому членит окружающую действительность, и объем значения слов в одном языке редко соответствует объему значений, казалось бы, тех же слов в другом языке. Поэтому словари переводного типа прибегают к синонимам, фразеологизмам, показывают значения слов через кусочки текста. Любой словарь несет знания тем, кто хочет их получить, расширяет кругозор тех, кто им пользуется, способствует просвещению людей и систематизации их знаний. Любой словарь, чему бы он ни посвящался, отражает определенную систему знаний на определенном этапе. Задача составителя – по возможности объективно отразить эту систему, не пропустив ни одного звена, уровня, перехода, отношения. Чем глубже наши знания в области науки и техники, тем более специализированными становятся словари. Нас не удовлетворяют одни лишь переводные словари (например, англо-русский), хотя и они очень нужны. Составляются словари синонимов, антонимов, словообразовательных гнезд, фразеологизмов, терминологические, географические, астрономические, словари имен и фамилий, словари русской передачи иноязычных имен, фамилий, географических названий, и всего этого еще мало.
Человек принимается за составление словаря, когда он чувствует, что существующие пособия отражают известную ему область недостаточно полно и точно, когда его собственное познание находится на более высоком уровне по сравнению с тем, что отражено в существующих словарях и пособиях, когда он хочет поднять на новый уровень своих учеников и последователей, когда он не хочет быть единственным обладателем определенного круга знаний. Поэтому составление любого словаря всегда общественно значимо. Оно подводит итог определенному периоду развития науки и служит основанием для нового цикла исследований.
Энциклопедическому словарю компании Гранат предпослан эпиграф из Скалигера: Lexicographis secundus post Herculem laborem, т.е. труд лексикографа (так называется составитель словарей) подобен труду Геракла. Дневнегреческому герою Гераклу, или Геркулесу, выпало на долю много тяжких трудов, непосильных простому смертному. Он совершил двенадцать подвигов, о которых гласят древнегреческие предания. Юлий Цезарь (или Жюль-Сезар) Скалигер (1484-1558) – французский гуманист эпохи Возрождения. Гуманизм (от латинского гуманус “человеческий”) – общественное течение, признающее ценность каждого человека и его права на личную свободу, на развитие всех своих способностей. Идеал человеческого совершенства гуманисты видели в жизни и литературе классических народов.
Близким к подвигу Геракла был труд Владимира Ивановича Даля (1801-1872), автора четырехтомного “Толкового словаря живого великорусского языка”, содержащего свыше 200 тысяч слов. Словарь выдержал несколько изданий и до сих пор остается настольной книгой многих культурных людей, не только лингвистов. В словарь вошли живые народные словоупотребления ХIХ века, отразились игра ума русского человека, его наблюдательность, меткие сравнения, не искаженные рукой редактора. Собранные вместе, в одном словаре, эти слова открывают нам непосредственный источник русского языкового сознания, ту основу, на которой создавался русский литературный язык, во многом искусственный.
В.И.Даль шутил: “Толковым не оттого назван словарь, что мог получиться бестолковым, но оттого, что слова растолковывает”. Над составлением своего словаря В.И.Даль работал свыше 50 лет. За этот словарь он в 1863 г. был удостоен Ломоносовской премии Академии наук и звания почетного академика.
Знакомство с иностранными языками и многочисленные переезды с места на место способствовали развитию у В.И.Даля обостренного чувства языка, помогавшего ему замечать, что люди в разных местах говорят не совсем одинаково. Первое слово для своего словаря он записал в 1819 г., когда, будучи мичманом, ехал из Петербурга в Москву на лошадях. Тогда, в Новгородской губернии, у Зимогорского яма (ям – это селение, жители которого занимались перевозкой почты, при котором была почтовая станция; отсюда – ямщик “возница”), он услышал, как ямщик сказал о погоде: замолаживает, т.е. становится пасмурно, клонится к ненастью. Далю это выражение понравилось, и он записал его, не думая, что когда-нибудь станет автором уникального словаря.
С тех пор В.И.Даль стал прислушиваться к народной речи: как по-разному называют люди одни и те же вещи, как меняется значение самых обыкновенных слов в сочетаниях с другими обыкновенными словами, и его записи увеличивались. Он всюду возил их с собой. На Балканском фронте в 1829 г. поклажу В.И.Даля, состоявшую из медицинского оборудования и тетрадей со словами, перевозил верблюд. Под Адрианополем он исчез, но через неделю был благополучно возвращен со всеми трудами десятилетнего собирательства Владимира Ивановича.
Мы лишь на одном примере показали работу лексикографа. Отечественная лексикография располагает огромным количеством словарей самых разнообразных жанров. Ежедневно создаются новые словари. Многие из них еще не опубликованы. Применение компьютера значительно облегчает труд лексикографа. Создание международной информационной сети Интернет дает возможность тем, чей компьютер к ней подключен, получать любую информацию, не перерывая горы словарей. Но для большинства жителей нашей страны это пока еще далекое будущее. Так что словари продолжают составляться, печататься и приобретаться.
Александра СУПЕРАНСКАЯ,
доктор филологических наук, профессор Института языкознания РАН
Комментарии