search
main
0

Давайте поставим Шекспира! Театральная деятельность в школе с углубленным изучением английского языка

​Если перефразировать известный афоризм «Театр начинается с вешалки», то можно сказать, что у многих учащихся нашей школы интерес и любовь к английскому языку начинаются как раз-таки с театра; с театра на английском языке. Школьникам-подросткам не слишком хочется постоянно учить какие-то правила, писать контрольные и тесты. Им больше по душе сразу начать говорить на английском, желательно легко и свободно, как по-русски. Но достичь этого не так-то просто. Вот здесь и приходит на помощь театр: ведь участие в театральных постановках позволяет ребятам сделать первые шаги к свободному общению на иностранном языке.

Театральные традиции в нашей школе существуют давно. Уже много лет ведет театральную студию «Радуга» Любовь Владимировна Харина, учитель русского языка и литературы. В последние годы ей активно помогает в этом ее дочь, Елена Ивановна Серьезнова, учитель английского языка нашей школы. В студию приходят заниматься как очень талантливые, яркие дети, так и те, у кого есть логопедические или психологические проблемы в общении. С ними на каждом занятии ведем особую работу над сценической речью, которая помогает ребенку перевоплотиться в образ своего героя и совершить то, чего раньше он никогда бы не сделал, – выйти на сцену перед всем залом и начать говорить! Работа над речью в театре позволяет творить чудеса. Школьные учителя признавали не раз, что с трудом узнавали на сцене в костюмах и актерском гриме детей, которые боялись на уроке лишний раз «открыть рот». При поддержке учителей и родителей новые навыки, полученные детьми в результате выступлений на сцене, закрепляются и остаются с ними на всю жизнь.Положительный пример влияния на коммуникативные навыки театральных постановок вдохновил и меня заняться с детьми драматизацией на английском языке. Для этого даже не понадобилось организовывать театральный кружок: мы просто выделяли по 5-10 минут в конце урока для работы над разыгрыванием небольшой сказки. А в конце четверти нам удалось показать родителям свои мини-спектакли. Эффект от работы был замечательный: после участия в драматизациях дети почувствовали себя свободнее на занятиях, стали активнее, начали относиться к языку с большим интересом. Как известно, проблемы с общением на английском связаны с тем, что у детей есть трудности с произношением иностранных слов, необычным интонированием предложений. Во время урока нет возможности уделить достаточно времени этим, казалось бы, мелочам, которые на деле создают большие сложности. Недостатком работы над театральными постановками во время учебного процесса было то, что не все ученики участвовали в спектакле в равной мере: были те, кому нужно было уделить внимания больше, а были и такие, кто вовсе отказывался от участия в театральной деятельности, и их нужно было чем-то дополнительно занимать во время репетиций. Именно тогда и стало очевидно, что театр должен быть вынесен за рамки уроков, и в нем должны участвовать те, кто испытывает к этому интерес. Так в нашей школе появился театр на английском языке.От языка – к культуреНемаловажный аспект работы театрального кружка – это выбор произведения для постановки. Конечно, в первую очередь он зависит от возраста самих юных артистов. Так, подросткам вряд ли будет интересно ставить «Белоснежку», а первоклассникам – Тома Сойера. Дети не обязательно должны в произведениях играть самих себя. Но тематика произведения, проблемы, поднимаемые в нем, должны быть им близки и понятны. Кроме того, они обязательно должны быть увлечены произведением, которое они собираются ставить, иначе спектакль окажется всего лишь озвучиванием текста. Увлечь детей произведением не так уж сложно. Можно предложить им сходить в театр, посмотреть спектакль по этому произведению на русском языке. Так, например, мы решили поставить «Кентервильское привидение» Оскара Уайльда после просмотра спектакля РАМТ «Чисто английское привидение». Также можно предложить инсценировать книгу, которой они увлечены. Таким образом получился наш спектакль «Гарри Поттер и его друзья». Помимо того, что нужно заинтересовать детей произведением, нужно исходить из того, кто будет в нем играть, и подбирать для спектакля актеров на главные роли. Очень важно сразу найти для спектакля главных героев, тогда они будут задавать тон всему действию, а эпизодические герои смогут подстроиться под них. Наш спектакль «Алиса в стране чудес» я, можно сказать, подобрала под главную героиню. Девочка, исполнявшая главную роль в нем, настолько хорошо играла, что была отмечена на театральном фестивале номинацией «За лучшую женскую роль». Иногда дети сами чувствуют, какую роль они хотели бы исполнить, и сами предлагают поставить то или иное произведение. Так получилось у нас с выбором спектакля «Сон в летнюю ночь» – учащиеся начали читать на уроке инсценировку по ролям и настолько вошли в образ, что захотели поставить пьесу целиком.Выбирая произведение для постановки, мне кажется очень важным предъявлять детям лучшие образцы англоязычной литературы. Конечно, вряд ли получится с учащимися младшей и средней школы ставить неадаптированные фрагменты произведений, но даже простое знакомство с сюжетами оригинальных произведений будет полезно, так как ненавязчиво знакомит детей с культурой и традициями страны изучаемого языка. Недавно мне пришлось столкнуться с вопросом: «Как можно рассказывать детям о Шекспире, ведь возрастной ценз большинства его произведений 16+?» Но, с другой стороны, можем ли мы представить человека, который много лет изучает русский язык и даже не слышал о Пушкине?! Наверное, нет. А ведь для английского языка Шекспир – это все равно что Пушкин для русского – это их «все». Да и у Пушкина очень многие произведения, та же поэма «Руслан и Людмила», написаны явно не для детского возраста, что не мешает нам с ними знакомиться задолго до того, как прочесть их в оригинале. Так же нужно поступать и с английской классикой. Главное, что изучение языка должно идти параллельно с изучением литературы и культуры, и театр – хорошее в этом подспорье.Притяжение сценыСколь бы ни был увлекателен процесс постановки спектакля, конечно, его кульминация, итог – это премьера. Современные эффекты могут самый обычный спектакль превратить в настоящее священнодейство. В нашей школе актовый зал оборудован и мультимедийным проектором с огромным экраном, позволяющим вместо громоздких и сложных в исполнении рукотворных декораций использовать яркие слайды; и специальным освещением, позволяющим «играть со светом» во время спектакля. Конечно, использование всех технических средств требует от постановщика дополнительных навыков: приходится подбирать к спектаклю и музыку, и делать презентацию. Зато результат оправдывает эти усилия: такой спектакль не стыдно показать не только родителям, но и всем желающим, и в первую очередь учащимся школы, – ведь для тех, кто не участвует в кружке, это еще один урок английского, а также живое знакомство с английской классикой.И все же юные актеры тщеславны не менее, а может, и более взрослых: они не удовлетворяются показом спектакля только в школе. В этой связи замечательно, что существуют разные конкурсы и фестивали для школьных театров. Они позволяют детям, играющим на сцене, увидеть, как это делают другие, оценить уровень своей подготовки и т. д. Наш театр принимает активное участие в разных театральных конкурсах.Прежде всего мы традиционно участвуем в Московском городском театральном конкурсе постановок на иностранных языках. В разные годы наша школа занимала в них и призовые места. Но в театральных конкурсах, наверное, результат – не самое важное, поскольку нет объективных критериев выбора победителей. Когда смотришь спектакли разных школ, они нравятся все, потому что ты понимаешь, какая огромная работа стоит за каждой школьной постановкой. Тем не менее определенные награды получать приятно: так, на последнем городском конкурсе спектакль нашей школы «Алиса в стране чудес» был отмечен номинацией «За лучшее владение иностранным языком».Дважды наш театр участвовал и выходил в финал межрегионального театрального конкурса «Actitout», который проводит издательство «Reload». Участие в этом конкурсе проходит в два этапа: первый (отборочный) – заочный, и второй (финальный) – очный. Приятно, что в жюри этого конкурса принимают участие и профессиональные актеры, и преподаватели – носители языка.Был у нас и удачный опыт участия в выездном фестивале «Театральный калейдоскоп» в Ярославле, который проводила образовательная компания «Стади-центр». Это выступление особенно запомнилось ребятам, потому что мы выезжали на фестиваль на несколько дней, и у наших актеров была возможность сосредоточиться на репетициях, а также в рамках фестиваля проходили интересные мастер-классы и коммуникативные тренинги с носителями языка.В этом году к нам в театр записалось очень много учащихся начальных классов. И, посетив наши первые занятия, я почувствовала, как многие дети, а также их родители испытали некоторое разочарование: они-то думали, что здесь будут заниматься языком, а тут то о писателях рассказывают, то учат скороговорки! В этой связи хотелось бы сказать, что участие детей в театральном кружке, безусловно, развивает их коммуникативные навыки, расширяет кругозор, дает бесценный опыт публичных выступлений, но это ни в коей мере не избавляет их от необходимости учить иностранный язык в обычных рамках учебного процесса.Оксана СЕВЕРИНА, учитель английского языка школы №1238 с углубленным изучением английского языка

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте