Современный мир трудно представить без миграционных потоков. Для Европы это уже прошедший этап. Для России – текущий. Поэтому не лишним будет взять на вооружение опыт, который существует в разных странах при решении проблем, связанных, например, с интеграцией детей-инофонов в школе.
Как рассказали сотрудницы крупнейшей государственной организации в сфере образования и социальной работы Германии «Международный Союз: Западный отдел» Мария Гербер и Урсула Берстерманн, самая большая проблема, с которой столкнулось немецкое общество при интеграции беженцев- это их многочисленность.Сегодня есть классы, где детей-инофонов – 90%. Понятно, что в таких классах возникают конфликты. Хотя, как отмечают специалисты, сложность при решении этого вопроса заключается в том, что родители детей-инофонов часто не идут на контакт. Многие вообще не считают нужным давать своим детям образование. Зачастую приехавшие семьи имеют низкий уровень образования, поэтому отсутствие у детей знаний не является для них чем-то необычным. Учитывая это, в Германии начинают работать прежде всего с семьей, объясняя, что образование обязательно для всех без исключения детей и неисполнение этой нормы влечет за собой штраф. Кроме того, поскольку основным механизмом адаптации и интеграции является знание языка, то в Германии для детей-инофонов существуют подготовительные курсы перед поступлением в школу. Здесь ребят обучают языковым азам и проводят различные экскурсии, знакомят с культурой страны.
Если говорить о России, то, как пояснила доцент кафедры психологии и педагогики Санкт-Петербургского государственного института культуры Ольга Ходаковская, можно выделить три категории детей-инофонов. Первая – это дети из русских семей, которые вернулись в Россию. Они хорошо владеют родным языком и практически не испытывают проблем с адаптацией. Вторая категория – дети, для которых русский – не родной, но которые знают этот язык. Третья группа – дети, которые практически не говорят на русском языке. Поэтому больше всего проблем возникает именно у третьей группы.
Многое при этом зависит от возраста приезда в Россию. Дети до 3 лет, посещающие детские сады, адаптируются хорошо. У ребенка до 7 лет на адаптацию уходит больше времени. Сложнее всего подросткам 14-15 лет, которые чаще всего объединяются в группы и общаются только в своем кругу.
По словам Ольги Ходаковской, часто семьи интегрируются за счет детей, потому что именно в детском возрасте формируются дружественные отношения. Исследования показывают, что если в межнациональном классе существуют позитивные отношения, то лидером становится ребенок с высоким уровнем коммуникативной толерантности, то есть тот, кто принимает сверстников такими, какие они есть. В любом случае, детям нужна информационная и эмоциональная поддержка, и здесь многое зависит от учителя. Важно, чтобы у педагогов не было жесткого этнического стереотипа, который мешает работать и вызывает неприятие детей-инофонов. Хотя, как показывают опросы, большинство российских учителей понимают, какая ответственность лежит на них в деле установления дружеских отношений между детьми.
Основное же различие между европейским и российским подходах к интеграции детей-инофонов заключается в отсутствии открытости. Например, в российской школе, как правило, стараются скрыть возникающие межэтнические и межкультурные конфликты, а в Германии любой школьный конфликт обсуждается, и совместными усилиями ищутся пути его разрешения.
Фото Ольги Максимович
Комментарии