Давние обычаи
Как праздновать Масленицу и Прощеное воскресенье
се имеет свою противоположность: лето- зима, день – ночь, детство – старость… Вот и веселая Масленица имеет строгое, суровое завершение – Прощеное воскресенье.
Как известно, Масленица – это прощание с зимой и встреча весны. Но откроем мифологический словарь: персонаж, воплощающий плодородие, а также зиму и смерть. Масленицей называли и соломенное чучело, наряженное в женское тряпье с блином или сковородой. Чучело сначала величали, потом с ним веселились и уже в завершение хоронили или провожали, разрывая или сжигая его за околицей.
Масленица – это как бы грустно-веселый праздник, “веселые” похороны, отсюда ритуальные поминальные блины. Не забудем и о том, что Масленица обычно бывает в конце февраля – начале марта, что соответствовало раньше концу года, который на Руси начинался с 1 марта, с весны. Масленица попадала на полную смену времен года. А вместе с природой как бы “умирали” и люди, а потому прощались с целованием, чтобы вновь “возродиться” в чистоте своей души и духа.
Значит, в образе Масленицы заключены конец и начало года, конец одного и начало другого этапа в жизни людей, тесно связанной с природой, ее законами. Наверное, один из смыслов праздника в том, что все имеет конец: конец зимы, конец года, конец жизни (зима всегда была аллегорией старости) – и одновременно сливается в бесконечность – все возрождается к новому движению.
Конечно, Масленица – это радость, потому что прожит еще один год и впереди новая жизнь, новый урожай! И потому в Масленице столько стихийной силы, озорства, свободы, чувственности, безудержности – игры, пляски, обильная еда, кулачные бои, ряженые, хотя безграничное веселье порой приводило и к печальному концу.
“Масленица пришла: так до Бога ли им теперь? – читаем в сборнике проповедей “Сеятель”, обращенных к простому народу. – О заблудшиеся мои дети! Злой обычай обуял вас и отнял у вас почти всякое рассуждение… праздник, выдуманный язычниками… учрежден был в честь самого гнусного их идола Бахуса… Что хорошо и положено делать в настоящие дни, как, например, прощаться с живыми и умершими в прощеный день… Прошу вас, братие, проститесь друг с другом, проститесь не устами только и наружно, а от всего сердца, и Господь Бог простит вам грехи ваши”.
Православная церковь особенно поддерживала прощальную часть Масленицы, это находилось в соответствии с учением Христа о прощении ближних, о смирении и любви к ним: “Ибо, если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш небесный. А если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших” (Евангелие от Матфея 6, 14-15). Законы нравственности – любви и прощения – едины во все времена.
Жизнь, тесно связанная с природой, определила и обряд прощания. Прощались со старым прожитым годом, со старыми обидами, чтобы не отягощали и не омрачали они новую жизнь. Прощались – простились с живыми и мертвыми, и потому ходили на кладбище. Вселенский смысл праздника – единство не только человека с природой, но единство живых и умерших – подчеркивается и важной родительской субботой – поминовение усопших, которая бывает перед Масленицей и называется Вселенской.
А сколько смысловых нюансов вскрывает В.Даль в толковании слов “прощать, простить”! 1. Делать простым от греха. “Бог тебя простит” – ответ просящему, т.е. не мне тебя прощать, я такой же грешник. Гость – гости, а пошел – прости; за прощеную вину да Бог не мучит. 2. Освободить от мук, болезни. Человека Бог прощает, исцеляет или берет к себе. 3. Прощай. Не поминай лихом. 4. Умирая, прощаются с Богом, с белым светом и с добрыми людьми. 5. Проститься у кого, просить прощения. Сегодня прощеный или прощальный день, целовник.
В минуты прощания наступает тишина, серьезность, ответственность.
Чин прощания-прощения – психологически очень трудный для людей. Для этого требуются мужество, душевная сила, смелость. “Идти к Гришке и поклониться в ноги?.. А вдруг он возьмет и скажет: “Не прощаю!”? …Немножко смешно и стыдно, но после делается легко, будто грехи очистились” (И.Шмелев).
Церковь во время масленичной недели вспоминает первородный грех человечества – грех Адама, который, по христианскому учению, каждый человек несет в себе как причину несовершенства. Уже идет преддверие Великого Поста, поют и читают покаянные молитвы. И все-таки в народе это радостная, светлая неделя, приподнятое настроение.
В Прощеном воскресенье – глубокий нравственный, воспитательный смысл. Как же смысл Прощеного воскресенья можно претворить в школьной работе? Мы познакомим вас с работой 219-й московской школы (директор Е.В.Правосудова). “Прощеное воскресенье” оформилось в тему “Прости”, где подчеркнут общечеловеческий, нравственный смысл. Она стала темой вертикального тематизма (о технологии вертикального тематизма см. статью “Восхождение к Юпитеру”, “УГ”, N 8 за 1996 г.).
Приводим фрагменты из программ третьей четверти первого и второго классов, написанные Р.Н.Сергеевой (чтение), Н.В.Мудрой и З.И.Заикиной (музыка), О.М.Шевченко (изо).
Первый класс
1. Чтение. Убедить детей в необходимости признавать свои ошибки и приносить извинения тем, кто обидел, прощать своего обидчика. Разбор некоторых жизненных ситуаций. К.Ушинский “Хрестоматия”, отдел 1, “Раскаяние”.
2. Музыка. Слушание: П.Чайковский “В церкви” (“Детский альбом”). Композитор использует подлинную церковную мелодию, в которой выражен смысл покаяния – верующие люди просят у Бога прощения за плохие поступки и мысли. Побеседовать о характере музыки, сдержанной, сосредоточенной, печальной.
3. Изо. Предметное рисование по представлению или с натуры игрушки. Часто дети, играя со своими любимыми игрушками, ломают их. А.Барто “Игрушки”. На уроке труда дети могут отремонтировать, “полечить” свою игрушку (или книжку), а на уроке изо нарисовать починенную игрушку.
Второй класс
1. Русский язык. Словарная работа: осознать, преодолеть, покаяние, раскаяние (неправедные).
2. Чтение. Выборочное чтение рассказа М.Зощенко “Не надо врать”. Учить детей точно находить ответ в тексте на поставленный вопрос; убедить детей в процессе работы в том, что, если провинился, – проси прощения, не усугубляй своего положения. “Очиститься от грехов и обид” – сделать свою жизнь светлой и свободной – издавна этому помогало и Прощеное воскресенье. Познакомить детей с традициями этого дня. Литература: 1) Н.П.Степанов “Народные праздники на Святой Руси”. 2) И.Шмелев “Лето Господне”. 3) С.Ф.Иванова “Введение во храм слова” (Лестница покаяния).
3. Изо. Разбор картины Ф.Решетникова “Опять двойка”. Определить выразительные средства, которыми художник изображает чувство вины, проследить ступени “лестницы покаяния”. Сравнить сюжет картины с рассказом М.Зощенко “Не надо врать”.
Рисование по сочинениям “У кого я хочу попросить прощения”. Самостоятельное иллюстрирование своего сочинения. В конце урока дети по желанию (!) зачитывают сочинения.
4. Музыка. Прощальный день в народе. Проводы Масленицы. Чин прощения в храме. Характер песнопений: грустно, строго – побуждает к раскаянию верующих людей. Слушание. Русская народная песня “Остался масленой один день”. А.Ведель “Покаянное трио” (фрагмент). Великий канон А.Критского (фрагмент).
Можно этой теме придать и более широкое претворение в общешкольной работе: в разных классах предложить на эту тему сочинение, литературный вечер, пригласить священника для беседы и другие формы. Эту тему можно сделать темой общешкольной на первых неделях поста.
Один раз в году в согласии с природой мы можем попросить друг у друга прощения – проститься по давнему русскому обычаю. Прощаемся, люди добрые…
Ирина КОШМИНА, кандидат педагогических наук
Проводы зимы
Сценарий праздника для начальных классов
В центре сцены Красная горка – высокая ширма, укрытая белыми тканями, за которой скрыто большое красное солнце с блестящими золотыми лучами. Вокруг горки белоснежные обьемные елки из бумаги застыли в импровизированных сугробах. Искрятся снежинки. Торец сцены украшен праздничными белыми полотенцами с красной каймой.
Зазвучал фрагмент аллегро “Грезы зимней дорогой” из I симфонии П.Чайковского как увертюра к нашему празднику, и он начался с появления красавицы Зимы. За огромными рукавами ее бело-голубого платья скрываются пять пар снежинок. Она выпускает их в зал для исполнения танца, которым руководит изящно, как бы играя, а затем подает им знак – и все исчезают.
веду╬ая (в красно-белом народном костюме):
– Дорогие гости! Сегодня мы сыграем для вас веселый русский народный праздник – МАСЛЕНИЦУ, праздник очень древний. Посвящен он Яриле-Солнцу да проводам зимы.
С давних времен его праздновали на Руси в дни весеннего равноденствия, когда день и ночь становились равны между собой. Назывался этот праздник Весенними Святками и отмечался всегда в одни и те же дни каждый год.
С принятием христианства главным праздником становится Пасха. Этот праздник не имеет точного, определенного дня. Время его празднования рассчитывается в зависимости от солнечного и лунного календарей.
Все знают, что сытную, веселую Масленицу сменяет строгий Великий Пост, который длится семь недель до Пасхи. Поэтому все стараются наесться вволю, особенно главного кушанья – блинов.
Масленицу празднуют семь дней, и каждый день имеет свое название. (Выбегают дети).
Дети: – Я – понедельник, называют меня “встреча”, потому что Масленицу встречаю.
– Я – вторник, называют меня “заигрыш”, потому что игрища начинаю, ряженых вожу по домам.
– Я – среда, называют меня “лакомкой”, потому что очень много сладостей едят.
– Я – четверг, называют меня “широким четвергом”, потому что я самый веселый и ненасытный день.
– Я – пятница, называют меня “тещин вечерок”, потому что мой папа ходит к бабушке на блины.
– Я – суббота, называют меня “посиделками”, потому что все родные в гости друг к другу ходят, долго сидят, много едят и разговаривают.
– Я – воскресенье, “прощеный день”, потому что все друг у друга прощения просят да приговаривают: “Да не зайдет солнце во гневе вашем”.
– Так приезжай к нам, Масленица, на широкий двор на горках покататься, в блинах поваляться, сердцем потешиться!
ВСЕ ХОРОМ: – Приезжай! Приезжай! Приезжай!
При первых звуках “Калинки” вьезжает “Тройка” с Масленицей и ряжеными (верховой, коляда с чудо деревом, Масленица с балалайкой, скоморох с чучелом зимы, скоморох с петухом на шесте, медведь с поводырем и цыгане с бубнами).
ВСЕ ХОРОМ: – Масленица приехала! Масленица приехала!
(“Тройка” с ряжеными описывает круг, обьезжая гостей, возвращается к сцене, устанавливают шесты с петухом, деревом и чучелом на сцену. Тем временем Масленица и два скомороха проходят вперед, кланяются поочередно каждой стороне гостей и отходят под музыку назад к сцене, взявшись за руки. Скоморохи и Масленица приглашают всех плясать, образуя хоровод. Музыка затихает – все рассаживаются.
1-й СКОМОРОХ: – Масленица честная! Весело тебя встречать, привечать, расскажи нам, с чем пожаловала.
МАСЛЕНИЦА: – Я пришла к вам с блинами горячими, с пирогами румяными, с пряниками медовыми, с орехами калеными. Вас вкусно накормить, вас сладко напоить да Зиму проводить!
2-й СКОМОРОХ: – Проводить!
ВСЕ ХОРОМ: – Проводить! Проводить! (Дети поют: “Ой, зимушка- зима! Ты холодная была!..”
Плавно выходит хоровод. Поют все вместе.)
ПОВОДЫРЬ: – А ну-ка, Михаил Иванович, идем в хоровод, теперь наша очередь плясать! (Тянет медведя в круг – дети разбегаются).
– Потешь гостей, спляши!
Медведь отрицательно качает головой.
– Ну а за конфетку спляшешь?
Медведь утвердительно кивает головой. Оба начинают пляску. Раздаются звуки “цыганочки”. Появляются ряженые – цыган с бубном и две цыганки в ярких костюмах, которые исполняют свой танец.
1-й СКОМОРОХ: – Смотрю я на вас – вы все пляшете да пляшете, а блинов-то хотите?
ВСЕ ХОРОМ: – Хотим! Хотим! Хотим!
МАСЛЕНИЦА: – Тогда повторяйте за нами: Блин! Полблина! Четверть блина! Блинчики!
Три девочки вносят в зал блины. Красные очелья с подвесками, длинные белые концы полотенец с красной широкой каймой, неторопливость в движении делают их выход очень эффектным. Средняя проходит вперед к гостям, две другие угощают детей справа и слева, одаривая каждого маленьким блинком.
Тем временем Масленица, ряженые, скоморохи и хор поют:
Мы давно блинов не ели,
Мы блиночков захотели,
Ой, блины, блины, блины,
Ой, блиночки мои!
Наша старшая сестрица
Печь блины да мастерица.
Ой, блины, блины, блины,
Ой, блиночки мои!
Гости грянули на дворы,
И мои блины готовы.
Ой, блины, блины, блины,
Ой, блиночки мои!
Масленица, пройдя к гостям, рассказывает им об обряде выпечки блинов и специальных салфетках, ширинках, полотенцах, которые вышивали к этому празднику: наблинники, блинники, подблинники – и дарили с наилучшими пожеланиями.
2-й СКОМОРОХ: – Праздник продолжается – коляда появляется, короб несет – колядку поет.
КОЛЯДА:
Больше хлеба тому,
Кто в этом дому,
Ему с колосу – осьмина,
Из зерна ему – коврига,
Из полузерна – пирог.
– Ряженые, скоморохи пошли колядовать!
(Обходят гостей, дарят им расписные игрушки. Родители вручают две коробки печатных пряников для всех детей).
1-й СКОМОРОХ: – Ребята! А не потешиться ли нам? Не помериться ли силой да ловкостью?
ВСЕ ХОРОМ: – Потешиться! Помериться!
МАСЛЕНИЦА: – Сейчас начнутся игрища. И девицы у нас ловки, и молодцы горазды. Пусть выйдут от каждой стороны по пять смельчаков.
Игры можно придумать любые. Например: 1. Попадание снежком в чучело зимы. 2. Бег в мешках. 3. Прыжки через обруч и проч.
Ведущая вручает награды всем участникам в конце состязаний.
ПРОЩАНИЕ С МАСЛЕНИЦЕЙ.
2-й СКОМОРОХ выводит Масленицу в середину зала.
– Честная наша Масленица! Пора нам прощаться! Сладко ты нас накормила, сладко напоила, славно потешила. Весело тебя было встречать, да трудно со двора провожать. Воротись к нам хоть на денечек, хоть на часочек!
МАСЛЕНИЦА: – Пройдет весна зеленая, пройдет и лето красное, и осень златотканая, потом зима изломится, медведь переворотится, пройдет пора морозная, морозная – колядная – тогда и ждать меня.
1-й СКОМОРОХ: – Прощай, Масленица!
ВСЕ ХОРОМ: – Прощай! Прощай! Прощай!
2-й СКОМОРОХ: – А мы споем хороводную. Конец зиме настал!
Под музыку дети встают, выстраиваются в две ровные шеренги. Поочередно одна сближается с другой и отходит, соблюдая четкость линии.
А мы просо сеяли, сеяли,
Ой Дид-Ладо сеяли, сеяли.
А мы просо вытопчем, вытопчем,
Ой Дид-Ладо вытопчем, вытопчем.
А чем же нам вытоптать, вытоптать,
Ой Дид-Ладо вытоптать, вытоптать.
А мы коней выпустим, выпустим,
Ой Дид-Ладо выпустим, выпустим.
А мы коней переймем, переймем,
Ой Дид-Ладо переймем, переймем.
А мы коней выкупим, выкупим,
Ой Дид-Ладо выкупим, выкупим.
А чем же вам выкупить, выкупить,
Ой Дид-Ладо выкупить, выкупить.
А мы дадим девицу, девицу (оставляют девицу и отходят).
Ой Дид-Ладо девицу, девицу
Вот то-то нам надобно, надобно,
Ой Дид-Ладо надобно, надобно (оставляют молодца и отходят).
Молодец кланяется девице, а девица – молодцу. Он берет ее за руку и ведет к сцене. Повернувшись к зрителям, они поднимают вверх руки, образуя “ворота”. Обе стороны сходятся парами. Каждая пара, пройдя “ворота”, останавливается. Вот прошла последняя, и скоморохи разводят “ручеек” на две стороны, к сцене.
СКОМОРОХИ: – Конец зиме! Надоела нам она! Уж больно холодна да темна!
ВСЕ ХОРОМ: – Конец зиме, конец!
Скоморохи поднимаются на сцену. Один снимает чучело зимы и кладет его в мешок, который держит другой скоморох.
В это время дети поют песню:
Приди, весна, красная.
Приди весна с радостью,
С радостью великою,
С милостью богатою.
Со льном высоким,
С корнем глубоким,
С корнем глубоким,
С хлебом обильным.
2-й СКОМОРОХ: – Скоро поднимется солнце и оживет все вокруг! (Держит в руке шест с петухом).
ВЕДУЩАЯ: – Петух первым встречает солнце. В эти дни он кричит в первый раз в 12 часов ночи. Во второй раз – в 3 часа. А в третий раз – на восходе солнца – в 6 часов утра.
2-й СКОМОРОХ, высоко поднимая шест с петухом, трижды кричит: – Ку-ка-ре-ку! С первым криком петуха все участники праздника идут к сцене. Звучит музыка. На третий крик петуха из-за Красной горки медленно поднимается ярко-красный солнечный диск с блестящими лучами.
ВЕДУЩАЯ: – Красное солнце наше! Нет тебя в мире краше!
ВСЕ ХОРОМ: – Красное солнце наше! Нет тебя в мире краше!
“Солнце” выходит из-за горки, держа солнечный диск в руках, спускается в зал и уводит за собой детей в класс, где накрыты праздничные столы.
Светлана ТРОФИМОВА, преподаватель изо 1263-й московской школы
Хочешь быть счастливым всю жизнь – будь честным человеком
Томас Фуллеp
Факультатив
Лучше семи сыновей
Рождение религиозного поэта
Имя Елизаветы Юрьевны кузЬ╝иной-ка╡аваевой, после принятия монашества Матери Марии (1891-1945 гг.), больше известно современному читателю как имя легендарной участницы Сопротивления во Франции, героически погибшей в нацистском лагере. Ее первой поэтической книгой в России (до иммиграции) был сборник “Скифские черепки” (1912 г.), получивший высокую оценку поэта Гумилева.
В 1916 году вышла новая книга стихов Елизаветы Юрьевны Кузьминой-Караваевой “Руфь”, названная именем библейской героини. Эта книга стала рождением религиозного поэта.
“Книга Руфи” – одна из самых поэтических страниц Библии, хотя сюжет ее, казалось бы, несложен. Из Вифлеема Иудейского во время голода отправляется человек с женой и двумя сыновьями в поля Моавитские, потому что там есть хлеб. Вскоре он умирает, а сыновья его женятся на моавитянках. Но умирают и сыновья, и мать их Ноеминь остается с двумя невестками – Орфой и Руфью. Она решает вернуться на родину – в землю иудейскую и невесткам советует покинуть ее, каждой идти к своей матери. Орфа простилась со свекровью и ушла, но Руфь не захотела оставить свою старую свекровь и сказала ей: “Не принуждай меня оставить тебя… Куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить; народ твой будет моим народом, и твой Бог – моим Богом; и где ты умрешь, там и я умру и погребена буду… смерть одна разлучит меня с тобою”.1
Ноеминь с Руфью пришли в Вифлеем во время жатвы ячменя, и Руфь отправилась в поле подбирать колосья за жнецами, чтобы накормить свекровь и поесть самой. Она собирала колосья на поле Вооза, родственника по мужу Ноемини, и та научила молодую женщину, как ему понравиться. Вооз взял Руфь в жены, и она родила ему сына – деда царя Давида. Была Руфь для свекрови “лучше семи сыновей”, а та носила “в обьятиях своих” ее сына.
Эта почти житейская история, лишенная описаний подвигов, мщений, мучений, есть вместе с тем история о великой любви-сострадании людей, чужих по крови, но сроднившихся привязанностью и памятью к прошлому. Руфь оказалась способной к великому самопожертвованию не ради страсти к мужчине, а из чувства сочувствия и жалости. Подобно библейской Руфи, Елизавета Юрьевна сделает свою жизнь таким же служением самопожертвования. B подбирании колосьев на чужих полях, чтобы прокормить старую свекровь, поэтесса увидит истинное Богопознание и примет это для себя, как свой путь к Богу.
София Вечная Женственность Владимира Соловьева была слишком далека от забот каждого дня, от ячменных колосьев, от похлебки каждодневного пропитания, слишком холодна. Но Руфь сумела превратить эти хлопоты в подвиг любви. Книга “Руфь” и сам образ ее стали для Елизаветы Юрьевны поразительным пророчеством: ведь вся последующая жизнь матери Марии будет посвящена подбиранию ячменных колосьев на чужих полях и любви к тем, ради кого она это делала. Стихи книги не имеют точной датировки и представляют собой нескончаемый разговор с Богом о мире и о себе. Руфь Женственная, Руфь Кормилица становится Матерью Премудрой:
О мать! Ты солнца чудотворней,
И звезд пылающих мудрей.
Тема скитаний, странничества в “Руфи” также предстает пророчеством поэтессы:
Я в путь пойду, и мерной
чередой
Потянутся поля, людские лица,
И облаков закатных вереница,
И корабли над дремлющей
водой.
Чужой мне снова будет
горек хлеб;
Не утолит вода чужая жажды;
Кто видел в небе вестников
однажды,
Внимает медленным
свершеньям треб.
Кузьмина-Караваева, казалось бы, далека от идейных построений деятелей “религиозного Ренессанса” в России – своих будущих сподвижников – Н.А.Бердяева, С.Н.Булгакова и др. Не волнует ее и проблема обьединения христианских церквей, которая так занимала Владимира Соловьева, хотя она и посвятит ему свой философский очерк. Она ищет душевное христианство:
Наше время – еще не разгадано,
Наши дни – лишь земные
предтечи,
Как и волны душистого ладана,
Восковые, горячие свечи.
Но отмечены тайными знаками
Неземной и божественной мощи
Чудеса, что бывают над раками,
Где покоятся древние мощи.
Для поэтессы библейская женщина Руфь стала вратами в христианство, путем к Христу, на который она звала и Блока. На экземпляре сборника, ему подаренном, Елизавета Юрьевна написала: “Если бы этот язык мог стать совсем понятным для Вас – я была бы обрадована”.
Спустя 10 лет в Париже мать Мария напечатает статью “Мистика человекообщения”, которая, может быть, больше всего откроет и тайну “Руфи”, тайну выбранности этой героини. В статье мать Мария провозгласит человекообщение “видом Богообщения”: “Чем больше мы выходим в мир, чем больше отдаем себя миру”, чем больше мы “общаемся со всеми видами человеческого горя и человеческого падения… со всей духовной проказой нашей жизни”, тем больше мы христиане. “Наше отношение к людям должно быть подлинным и глубинным Богослужением… Оцерковление жизни есть ощущение всего мира как единого храма, украшенного иконами, которым надлежит поклоняться… Внехрамовая литургия и есть наше жертвенное служение в храме мира, украшенного живыми иконами Божиими, служение общее, все человеческое жертвоприношение любви, великое действо нашего богочеловеческого единения, единое молитвенное дыхание нашего богочеловеческого духа”.
Такую “внехрамовую литургию” и отслужила Руфь, оставив свою родину ради любви к старой свекрови, собирая для нее колосья на ячменном поле, в “храме мира”.
Пылкое религиозное чувство, постоянное и неустанное общение с Богом пронизывают книгу стихов Кузьминой-Караваевой, и можно только пожалеть, что в грохоте первой мировой войны никто не оценил по-настоящему этот голос.
Еще не четок в небе знак,
Пророчество вещает глухо;
Брат, верь: язык Святого Духа
Огнем прорежет вечный мрак.
Недолго ждать, уж близок час;
Взметает ветер пыль с дороги;
Мы все полны святой тревоги,
И вестники идут средь нас.
Уже в “Руфи” у Елизаветы Юрьевны душа поэта, неспособного в дни землетрясения воспевать аромат розы и пение соловья, и ей не хватает той эгоцентричности художественной натуры, что может сосредоточиться в основном на собственно поэтических своих достижениях. Ей свойственна религиозная страстность, страстность проповедника, знающего дорогу, и страстность неофита, только что ее нашедшего:
Покорно Божий путь приму,
Забыв о том, что завтра будет,
И по неспетому псалму
Господь нас милует и судит.
Пусть накануне мы конца,
И путь мой – будний путь,
всегдашний,
И к небу мне поднять лица
Нельзя от этой черной пашни.
Владимир Соловьев боялся не распознать ангела и демона:
Ангел иль демон мне в
сердце стучится?
Форму принять мое чувство
боится.
О, как бессильно холодное
слово.
Подобный страх неведом Кузьминой-Караваевой, ее чувства и слова, как расплавленный металл, выжигают весь сор:
Завороженные годами
Ненужных слов, ненужных дел,
Мы шли незримыми следами;
Никто из бывших между нами
Взглянуть на знаки не хотел.
Зачем желать? Чего страшиться?
И разве смерть враждебна нам?
В бою земном мы будем биться,
Пред непостижным склоним лица,
Как предназначено рабам.
Через год, после Февральской революции, поэтесса стала членом партии эсеров. Как это могло случиться? Вероятно, ответом могут быть положения из статьи “друга детства” Елизаветы Юрьевны – К.П.Победоносцева “Болезни нашего времени”: “В наше время умами владеет, в так называемой интеллигенции, вера в общие начала, в логическое построение жизни и общества по общим началам… Вера в общие начала есть великое заблуждение нашего века. Заблуждение состоит именно в том, что мы веруем в них догматически, безусловно, забывая о жизни со всеми ее условиями и требованиями, не различая ни времени, ни места, ни индивидуальных особенностей, ни особенностей истории.
Жизнь – не наука и не философия; она живет сама по себе, живым организмом”. Победоносцев вспоминает легенду из истории Древнего Рима, как образовалась трещина в земле, туда бросился самый доблестный юноша, и трещина закрылась. Победоносцев предлагает бросить в “бездонную пропасть” русской жизни “наши теории”, принести “себя самих в жертву бездны, – и она навсегда бы закрылась”.
Кузьмина-Караваева бросилась в бездну, пожертвовав всем, но – увы! – “друг детства” ошибся. Она не закрылась, а расширилась бескрайно.
Светлана КАЙДАШ
_______________
1 Библия. Книга Руфи. Гл. I, 17, 18.
Друзья по переписке
Немногим более трех лет назад я издала свою первую книгу. “Книга” для тоненькой брошюры обьемом в десять страниц и жалким тиражом в 1000 экземпляров звучало очень почетно. Однако странное для непосвященных название “Классик-рок-оперетта “Жизнь и смерть клетки обыкновенной” у большинства тут же отбивало всякую охоту прочесть хотя бы одну страницу. Посвященных же в нашем небольшом городке (включая учителей биологии, друзей и сердобольных родственников) оказалось всего человек пятьдесят. Остальные же 950 экземпляров горьким упреком возвышались в углу комнаты, уже не надеясь заполучить своего благодарного читателя. И тут я узнала о существовании Банка идей учителей-биологов России – неформальном обьединении творчески работающих учителей, созданном на основе переписки.
Вступив в Банк, я добросовестно рассылала “Клетку” всем желающим и сама получала методические разработки по общей биологии, анатомии, зоологии, экологии, факультативные курсы и авторские программы. За год я получила от друзей по переписке столько методики, сколько не смогла приобрести за 5 предыдущих лет работы в школе. И лишь одно тяготило – никто, кроме меня, эту методику не видит, не читает и не учит по ней детей.
Банк явился для меня чем-то вроде психологического теста-сетки. На творчество. На терпимость. И в первую очередь – на порядочность. Из огромного количества людей, которым я разослала в свое время свои работы, со мной осталась примерно десятая часть первоначальных респондентов. Но я ни в коем случае не в обиде на тех, кто уже не пишет. Причины у всех могут быть свои, каждый живет своей жизнью, вмешиваться в течение которой я ни в коем случае не собираюсь. Поддерживать переписку – это может не каждый человек. На это нужно время, желание, в конце концов это требует вполне определенных финансовых затрат, а теперь это далеко не каждому по карману.
Но со мной мои единомышленники, мои друзья. Те, которые, когда встал вопрос об издании в складчину первого сборника, не задумываясь, прислали мне необходимую сумму. Мне, которую знали лишь по письмам, да и то всего полгода. Разве я могла их подвести?
О людях, которые мне пишут, разговор особый. Каждый из них достоин целой статьи и портрета в “Галерее” “УГ”. Получая их письма, не устаю удивляться их мужеству и оптимизму.
Впрочем, почему бы вам, уважаемые читатели, не познакомиться с ними поближе – пусть на первых порах и заочно? Хотите вступить в наш Банк? Напишите мне: 425009, Республика Марий Эл, г.Волжск, ул. 107-й Стрелковой Бригады, д. 10/2, кв. 94.
Валентина СМЕЛОВА
То, что идет от сердца, до сердца и доходит.
Джон пиэтт
Комментарии