search
main
0

All Fools’ Day. Мудрый совет. Выпуск 56

1 апреля, День смеха, традиционно называется в Великобритании All Fools\’ Day или April Fools\’ Day. Иными словами, день всех глупцов. Сразу вспоминается бессмертная цитата из «Золотого ключика» Алексея Толстого. «Нет худа без добра, – сказала лиса Алиса. – Зато ты попал в Страну Дураков».

Потребность иметь некое специально отведенное для глупых людей место, желание шутить и веселиться безнаказанно, видимо, присущи человеческой натуре с незапамятных времен. Хотя 1 апреля никогда не был выходным днем, его отмечают во многих странах. Школьники любят этот день, потому что он не только помогает им скрасить начало последней четверти учебного года, но и дает возможность пошутить над учителями. «У вас шнурки развязались!» – весело кричат второклассники, и я невольно бросаю взгляд на свои туфли, хотя прекрасно знаю, что шнурков там нет. Это вызывает гомерический хохот. Безвредные шутки дают положительный настрой, а смех, как известно, способствует выработке гормона счастья серотонина. Кроме того, как давно установили медики, смеясь, человек невольно шире раскрывает легкие, получает больше кислорода, расслабляет мышцы, словом, дает всему организму хорошую зарядку.

Различные обычаи, связанные с 1 апреля, известны в Британии с древности. Считается, что первое официальное упоминание этой даты как дня, когда всем позволено шутить, устраивать розыгрыши, можно найти в знаменитых «Кентерберийских рассказах» Джеффри Чосера (Geoffrey Chaucer, «Canterbury Tales»), написанных в 1392 году. В «Истории монахини» («The Nun’s Priest’s Tale») рассказывается, как хитрый лис обманул петуха. Почему писатель выбрал животных? Напомню, что в XIV веке люди шутили с большой осторожностью: если бы вельможе или королю не понравилась такая вольность, автор мог угодить в тюрьму или лишиться головы. С начала XIX века День смеха уже стал признанной традицией.

Словарик

Joke, n., v. – любая шутка; глагол шутить.

Anecdote, n. – обычно забавный подлинный случай.

Practical joke, gag, prank, shenanigan – розыгрыш, проделка, выходка. Предполагается, что тот, над кем подшутили, знает, что происходит; розыгрыш, как правило, безвреден.

Hoax, fake news, urban legends – розыгрыш, подделка, ложные новости, городские легенды.

Существуют многочисленные идиомы, связанные с розыгрышами и шутками, которые практикуются не только в День смеха. Полезно проверить их значение и ознакомить школьников хотя бы с некоторыми из них, соответственно возрасту и уровню знания языка. Например, выражение to pull one’s leg вызывает бурную веселую реакцию у детей и взрослых любого возраста. Are you kidding me / Just kidding; you are having me on и многие другие стоит объяснить на уроках старшеклассникам.

День смеха предполагает добросердечные шутки и проделки.

«У вас вся спина белая!» – фраза, знакомая всем, и не только по школе. Ее часто слышишь 1 апреля.

Hoax, намеренное использование ложных новостей не имеет календарного плана; такой розыгрыш может вызвать серьезные последствия, не всегда запланированные. Один из самых известных примеров – радиопостановка по роману Г.Дж. Уэллса «Война миров» (Herbert George Wells, «War of the Worlds”). Радиопьеса вышла в эфир 30 октября 1938 года в США. Ее автору, знаменитейшему позднее актеру, режиссеру и писателю Орсону Уэллесу (Orson Welles, 1915-1985), было всего 23 года. Он сделал настолько реалистичный репортаж о высадке марсиан на Земле, что многие слушатели в панике бежали из городов, куда глаза глядят. Получается, что ложные новости и городские легенды – отнюдь не новое явление в нашей жизни. Кстати, Орсон Уэллес, или как у нас принято писать Уэллс, в 1970 году снялся в роли Людовика XVIII в фильме «Ватерлоо», который поставил российский режиссер Сергей Бондарчук, прославившийся на Западе своей экранизацией эпопеи «Война и мир» и батальными сценами.

Как оживить начало четвертой четверти? Знакомый директор школы со вздохом сказал: «В 2017 году 1 апреля – суббота. Мы начинаем занятия в понедельник 3 апреля. А шутят пусть дома!». Судя по его лицу, у него накопился богатый негативный опыт. А если вы все же желаете посмеяться, дать ученикам возможность расслабиться, задействовать новую лексику, подготовьтесь заранее. Повторю: April Fools\’ Day – день добрых, беззлобных и безвредных шуток и розыгрышей. Именно это нужно в первую очередь объяснять школьникам, особенно подросткам. Почитайте про этот праздник в Википедии на английском языке, выберите сведения, которые подходят вам и вашим классам. Отметьте несколько предложений, чтобы учащиеся поработали над лексикой, пусть разберутся со значениями слов и выражений. Выделите темы для будущих сообщений. Например, кто такой Джеффри Чосер? Чем прославился Орсон Уэллес? О чем роман «Война миров»? Почему итальянский продюсер Дино Де Лаурентис пригласил россиянина Сергея Бондарчука поставить европейский фильм?

Апрель – месяц, когда весь мир отмечает день рождения Шекспира. Почти в каждой пьесе знаменитого драматурга есть персонаж, называющийся просто Fool. В русском языке традицонно используют перевод Шут. Предложите ребятам подумать, почему при королевском дворе обязательно была такая должность? И почему данный персонаж присутствует даже в трагедиях? Наверное, школьникам не придет в голову ответить, что и королю нужна была возможность посмеяться, расслабиться; даже над верховным правителем кто-то имел право пошутить, не опасаясь, что лишится головы! Объясните им различные традиции. Не забываем: урок английского языка ведем по-английски. Если вам удалось наладить дискуссию, если школьники заинтересовались и заговорили, дайте им возможность активизировать лексику, пообщаться.

Англичанин, как-то проводивший семинар для преподавателей английского языка 1 апреля у нас в городе, начал беседу о Дне смеха необычно. «English humour does not travel well!” Возможно, не всем доступен своеобразный британский юмор. Но присутствовавшие в зале педагоги поняли все примеры без проблем. Вот один из самых замечательных анекдотов, имеющих непосредственное отношение к нашей профессиональной жизни: “Headmasters have powers at their disposal with which Prime Ministers have never yet been invested” (Winston Churchill). “Директора школ имеют в своем распоряжении власть, какой еще никогда не обладали премьер-министры» (Уинстон Черчилль). Подозреваю, что с этим высказыванием согласятся многие премьер-министры, если они посмотрят назад, на свои школьные годы.

Нина Коптюг, кандидат филологических наук, Новосибирск

Все выпуски рубрики \”Мудрый совет\”

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Новости от партнёров
Реклама на сайте