search
main
0

Языковой фитнес

Что общего между английским языком и физической культурой? Школьники спускаются в спортзал, разминаются, выполняют серии разнохарактерных упражнений, занимаются на спортивных тренажерах. При должной нагрузке и частоте физической деятельности школьники преображаются. Тренируя тело, они чувствуют себя увереннее в каждом своем движении, а окружающие способны лично убедиться в результатах приложенных ими усилий.

 

Теперь школьники поднимаются в кабинет английского языка. Педагог встречает их приветствием, вопросами о самочувствии и настроении, реализуя речевую разминку. Разогревшись, ребята выполняют серию языковых и речевых упражнений, координируясь, воспитываясь и развиваясь в среде, которая создается педагогом в небольшом пространстве завешанного обучающими плакатами кабинета. Если присмотреться, то мы увидим, что урок английского языка похож на урок физкультуры, но первый отличается тем, что результаты деятельности, которую мы, педагоги английского языка, организуем в классе, обычно не видны невооруженным глазом. Мы преображаем ребят интеллектуально, чтобы они могли чувствовать себя увереннее при работе с информацией, мыслили креативно и критически, а самое главное – умели говорить ясно и красиво не только на английском языке, но и на своем родном – русском.

Проектная деятельность – это тренажер для ума в инвентаре учителя английского языка. Он позволяет нам не только повышать эффективность процесса обучения иностранному языку как способу коммуникации, но и демонстрировать школьникам и их родителям, что английский язык в школе может давать такие же видимые и осязаемые результаты, как и систематическое посещение фитнес-центра.

Обычно считается, что проекту на иностранном языке суждено остаться исследованием, поскольку чаще всего в школах предлагается изучить «язык в языке», а также функции языка в его естественной среде или в образовательной среде нашей страны. Результаты этого подхода чаще всего пощупать не удается. Каков же путь педагогов английского языка к осязаемому результату?

Ответ скрывается в целевых установках английского языка как школьного предмета – в его метапредметности. Работая над проектами, педагоги должны напоминать школьникам о том, что английский язык может и должен быть не только целью, но и средством. С помощью него мы ищем необходимую информацию, представляем результаты проектной деятельности, координируем нашу совместную работу на всех этапах выполнения проекта на других языках, а самое главное – учимся использовать методы и оборудование из других дисциплин.

Так, в нашей школе мы уже несколько лет используем междисциплинарный подход к проектной деятельности и реализуем потенциал английского языка как метапредметного средства достижения осязаемого результата. Например, в прошлом учебном году в рамках проектной деятельности под нашим руководством команда десятиклассников создала интерактивный подкаст про ментальное здоровье, для чего им потребовалось изучить отечественные и зарубежные источники по психологии, разобраться в основах звукорежиссуры, чтобы создать свой аудиопродукт с помощью звукового оборудования и программного обеспечения для записи и редактирования звука. Учащиеся нового педагогического класса разработали печатное учебное пособие для ознакомления учеников 5-6‑х классов с форматом лингвистических олимпиад и онлайн-пособие для обучения страноведению. Для этого им потребовалось поработать с программой для макетирования печатных публикаций, а также изучить инструкции на английском языке по работе с системой электронного обучения Moodle. Эти проекты были отобраны на заключительный этап научно-практической конференции Москвы «Наука для жизни» в прошлом учебном году, а проект с созданным онлайн-пособием стал призовым.

Таким образом, ориентируясь на междисциплинарность, мы ломаем привычные ребятам границы и показываем, что иностранный язык – это не только урок. В этом учебном году мы продолжим эту работу, ведь, как и спорт, язык любит постоянство.

Михаил ДАНИЛИН, учитель английского языка школы №1798 «Феникс»

 

Комментарий

Наталья ДУДОРОВА, учитель французского языка школы №1798 «Феникс»:

– Одной из главных задач образования является воспитание свободной и развитой личности, способной к творческой деятельности. Например, дети знакомятся с профессиями экскурсовода и гида-переводчика, создавая собственные маршруты. Одним из них стал «Новогиреево. Дорогами войны: от химиков до кинологов». Экскурсия была представлена на русском и французском языках.

Определяем цели и задачи учебной экскурсии. Например, формирование иноязычной коммуникативной компетенции, то есть способности и реальной готовности школьников осуществлять иноязычное общение и добиваться взаимопонимания с носителями иностранного языка. Задачи:

– развивать умение учащихся находить интересующую их информацию и дифференцировать ее;

– обогащать исторические и культурологические знания учащихся;

– развивать чувство патриотизма;

– расширять лексический запас учащихся (в том числе на иностранном языке);

– совершенствовать умения представлять себя на публике, учиться ярко и эмоционально выражать свои мысли;

– развивать монологическую и диалогическую речь (в том числе на иностранном языке).

Выбираем тему экскурсии. Это необходимо, чтобы информация была выстроена в определенной логической последовательности. Четкая структура легче усваивается и запоминается экскурсантами.

Определяем источники экскурсионного материала. Можно начинать с ресурсов Интернета, так намного быстрее. Блогеры, журналисты уже наверняка нашли массу фактов и сведений по интересующей нас теме. Черпаем их, обязательно перепроверяем в качественных источниках (книги и статьи в журналах и краеведческих альманахах), отбираем самые яркие и достоверные. Ложные и полностью выдуманные истории нам тоже пригодятся, ведь после проверки мы легко сможем их опровергнуть.

Составляем маршрут экскурсии, выбираем объекты показа на маршруте в соответствии с набранным экскурсионным материалом (обычно от 4 до 6 объектов).

Делаем подборку лексического материала на иностранном языке. Не все слова, словосочетания, крылатые выражения мы сможем доходчиво перевести с русского языка на иностранный, поэтому корректируем подобранные экскурсионные материалы.

Обязательно пишем текст экскурсии на русском языке и на иностранном: вступление, основная часть, заключение. Это будет своеобразный контрольный образец, который можно дополнять или изменять в зависимости от возраста экскурсовода и экскурсантов.

Готовим «портфель экскурсовода»: фотографии, репродукции, карты, делаем поясняющие надписи на русском и иностранном языках.

Обязательно проходим маршрут, выверяя время показа и рассказа на каждом объекте и время переходов между объектами на маршруте.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Новости от партнёров
Реклама на сайте