search
main
+2

Языковая ловушка: в каких словах путают род даже грамотные люди

Могущество русского языка таится в его загадочности и непредсказуемости. Склонения, спряжения, ударения – это лишь малая часть сложного механизма. В отличие от многих других языков, русский обладает одной уникальной особенностью: каждому существительному принадлежит свой род. На первый взгляд кажется, что трудностей в делении на мужской, женский и средний быть не может. Однако есть слова, которые регулярно заставляют сомневаться даже очень грамотных людей.

Сетевое издание «Учительская газета» предлагает своим читателям разобраться в самых трудных случаях и навсегда избавиться от ошибок.

Чей туфля?

Любители советского кинематографа точно помнят знаменитый эпизод из советского фильма «Кавказская пленница», где Георгий Вицин в роли Труса произносит: «Чей туфля? А, мое!». Забавно, но употребление слова «туфли» в форме именительного падежа, множественного числа не вызывает затруднений. Однако, как только мы сталкиваемся с необходимостью произнести лексему в единственном числе, рождается много ошибочных и даже комичных вариантов.

Летний сезон в самом разгаре, большинство людей уже сменили зимние ботинки на облегченные варианты, например, босоножки и сандалии. Обувь – это не только предмет повседневной носки, но и настоящая головоломка для тех, кто стремится говорить грамотно и правильно на русском языке. Чтобы не краснеть от очередной ошибки, предлагаем разобраться, как же все-таки правильно употреблять в речи такие слова.

Итак, начнем с того, что тапки, туфли, кроссовки и сандалии относятся к женскому роду. Таким образом, при склонении этих слов в единственном числе правильной будет считаться форма «одна тапка», «одна кроссовка», «одна сандалия» и «одна туфля». Для многих этот факт стал неожиданностью, ведь мы привыкли слышать тапок, кроссовок, туфель и сандаль.

Безусловно, ошибочные формы привычны уху, однако говорить так будет в корне неправильно. Согласно словарю М.В. Зарвы «Русское словесное ударение», единственно верным для вышеперечисленных лексем признается женский род. Продемонстрируем на примере: ту́фля, нет ту́фель, радоваться новым ту́флям. Запомните, что ни в коем случае нельзя говорить «ходить в туфля́х», «не иметь туфле́й», «терять туфлю́» и «бросаться туфлёй».

А чтобы проще запоминалось, предлагаем вам традиционные рифмы:

Слово «ту́фля» я прочту
С ударением на «ту́»

***

В теплые дни все чаще можно встретить на улицах девушек, обутых в босоножки. Элегантный и легкий вариант стал настоящим фаворитом для летнего сезона. Представьте себе такую ситуацию: вы пришли в магазин, чтобы выбрать новую пару босоножек для мероприятия или повседневных прогулок. Перед покупкой любую обувь нужно примерить, но что попросить у консультанта «босоножек» или «босоножку»?

В данном случае ситуация аналогична предыдущему примеру с туфлями. Как упоминалось выше, босоножки относятся к женскому роду, поэтому для примерки стоит попросить босоножку, а не босоножек. Чтобы исключить любые сомнения, предлагаем вам подсказку:

До мозолей стерла ножку,
Виновата босоножка

***

Порой на неофициальных мероприятиях или пикниках мы позволяем себе небольшую вольность и надеваем тапки. С этой обувью все тоже не так просто. К слову, многие привыкли говорить так: «Я потерял один тапок». Спешим вам сообщить, что это грубая ошибка, которую не стоит допускать в кругу лингвистов и филологов.

Заглянем в Орфоэпический словарь русского языка под редакцией Р.И.Аванесова и С.И.Ожегова. Авторы источника указали, что нормативным вариантом произношения является «тапка». При этом при постановке лексемы в форму единственного числа не рекомендуется говорить «тапок» и склонять его в подобном ключе. Кстати, при добавлении уменьшительно-ласкательного суффикса слово сохраняет свою принадлежность к женскому роду – «тапочка». Рифма для запоминания: Наша дочка-лапочка потеряла тапочку.

Кофейный вопрос

Несколько столетий слово «кофе» существует в нашем языке, однако споры вокруг него не утихают до сих пор. Люди условно разделились на два лагеря: одни утверждают, что напиток мужского рода, другие же в этом вопросе отдают предпочтение среднему роду. Как ни странно, но даже классики русской литературы не смогли до конца определиться с правильным вариантом. Так как же все таки говорить: «горячий кофе» или все же «горячее»?

В нашем языке слово кофе стало активно использоваться в 18 веке. При этом заметить постоянные колебания между родами было не сложно. Даже в художественных произведения и журналах той эпохи встречались противоречия. Сегодня лексеме продолжают приписывать принадлежность как к мужскому, так и среднему роду.

Интересно, что в 2016 году Министерство науки и высшего образования выпустило приказ, по которому «кофе» официально относится к среднему роду. Несмотря на это многие люди, особенно те, кто связан с индустрией приготовления этого бодрящего напитка, продолжают использовать мужской род в сочетании с многострадальным словом. Возможно, причиной тому являются длительные языковые традиции и привычки, которые сложно менять.

Безусловно, в разговоре с друзьями или родственниками за «горячее кофе» никто вас не упрекнет. Но в официальной речи лучше отказаться от такого варианта, так как можно прослыть безграмотным. Согласно словарю М.В. Зарвы «Русское словесное ударение», единственно верной формой все же признается только мужской род. А упростить запоминание вновь поможет рифма:

Выдался плохой денек,
Сделай паузу на кофеек

В кофейнях мы можем обнаружить десятки разновидностей этого напитка: капучино, латте, эспрессо, американо, макиато, моккачино и другие. Как же быть в таком случае? В каком роде употребить? Авторы современных словарей утверждают, что допускается как мужской, так и средний род. Казалось бы, такой подход наиболее комфортный и простой, ведь совершить ошибку в таком случае невозможно. Если вы спросите настоящих ценителей напитка, то они в голос скажут, что все это относится к мужскому роду. Только «один капучино», «один эспрессо», «один американо» и никак иначе.

***

Если с благородным напитком все стало ясно, тогда выясним, как обстоят дела с мастерами, которые варят кофе. Да, вы правильно поняли, сейчас речь пойдет про бариста. Упустить из внимания специалистов, которые каждое утро радуют нас чашечкой бодрящего кофе, было бы большой ошибкой с нашей стороны.

Во-первых, рекомендуем раз и навсегда запомнить, что лексема не склоняется, поэтому таких вариантов, как «баристу», «баристе», «баристом» и прочее нет и быть не может. Во-вторых, как бы не противился язык, но слово все-таки мужского рода. Даже в том случае, если кофе вам варит девушка, стоит говорить: «Она отличный бариста».

Фабрика десертов

С кофе и бариста разобрались, теперь переходим к самому вкусному. Каждому хоть раз доводилось попробовать вкусный и буквально тающий во рту тирамису. Итальянский десерт, одиноко стоящий на витрине, так и манит своим видом. Но как же правильно говорить: «вкусный тирамису» или «вкусное тирамису»? В этом вопросе точки зрения тоже не совпадают.

Причиной тому разные определения, которые мы приписываем слову. Для одних это торт, для других пирожное или кондитерское изделие. В русском языке наиболее распространенным вариантом является использование среднего рода для слова «тирамису». Однако, с точки зрения правил, это ошибочное произношение.

В данном случае для определения родовой принадлежности необходимо вспомнить, что торты и пирожные относятся к десертам. Соответственно, тирамису тоже является одной из разновидностей сладкого блюда, поэтому соотносить его нужно с мужским родом, как бы странно и непривычно это не звучало. Наша традиционная запоминалка:

Держа тарелку на весу,
Я ем десерт тирамису

Отправляемся в путешествие

Лето в самом разгаре. Кто-то уже успел отдохнуть, а другим только предстоит долгожданный отпуск от дел и суеты. Если вы планируете путешествовать на поезде, советуем запомнить несколько важных слов, чтобы не оказаться в неудобном положении. Начнем с ошибки, которую допускает каждый второй, – «плацкарт». Для нас это слово стало таким привычным, что не вызывает даже малейших сомнений, однако проверить правильное написание и произношение не мешает. Удивительно, но на самом деле нормативным считается вариант «плацкарта».

При употреблении лексемы в своей речи мы, как правило, исходим из того, что вагон — он мой, особенно плацкартный. К сожалению, такие размышления из раза в раз провоцируют одну и ту же ошибку. Согласно толковому словарю Д.Н. Ушакова, «плацкарта» является сложносоставной лексемой, образованной от немецкого Platz-Karte (карта места). Слово определяется как дополнительная к проездному билету карточка или квитанция на нумерованное место в вагоне в поездах дальнего следования. В словаре С.И. Ожегова и Н. Шведовой – это билет на нумерованное место в поездном вагоне.

В русском языке термин «плацкарта» имеет принадлежность к женскому роду, хоть мы и привыкли убирать последнюю букву. А «плацкарт» появился, видимо, посредством сокращения «плацкартного вагона». Очевидно, что воспринимать эти слова как синонимы нельзя. Безусловно, некоторые источники утверждают, что верны оба варианта. В отдельных словарях можно даже найти пометку, что лексема «плацкарта» устарела. Однако это не отменяет того факта, что «плацкарт» не соответствует литературной норме.

***

Вспомним детский стишок: «Рельсы, рельсы, шпалы, шпалы, / Ехал поезд запоздалый». В этой рифме можно найти ту категорию слов, которые во множественном числе не вызывают вопросов, но при переходе в единственное заставляют сильно усомниться в правильности произношения. Давайте разберемся, если «шпала» — моя, то как быть с рельсами? Как же правильно — «рельс» или «рельса»?

Заглянем в «Русский орфографический словарь РАН» под редакцией В.В. Лопатина. Там указывается, что корректны оба варианта. Однако другие словари не рекомендуют применять в речи форму с окончанием «а». Так, например, «Большой толковый словарь» под редакцией С.А. Кузнецова определяет в качестве нормативного только употребление в мужском роде – «рельс».

Форма женского рода в данном случае оценивается как просторечие или вовсе не допускается. Поэтому грамотному человеку лучше говорить: желез­но­до­рож­ный рельс, проч­ный рельс, уда­ри­ли в рельс (а не в рель­су). Это единственно верная морфологическая норма русского языка.

Полезное питание

Приверженцы здорового образа жизни наверняка знакомы с таким овощем как брокколи. О полезных свойствах зеленых соцветий рассуждают очень часто, но никто не говорит, какого рода слово «брокколи». Если вы никогда не задумывались над этим, то сейчас удивитесь. Потому что брокколи – это не «оно» и даже не «он», а «она»! Да, вы не ослышались. Этот овощ, который мы привыкли видеть в магазинах и на наших тарелках, женского рода.

Большинство людей говорят о брокколи в среднем или мужском роде, но оба этих варианта противоречат норме. Ответ заключается в происхождении слова. Брокколи – это одна из разновидностей капусты, которая считается полезным и питательным овощем. И именно поэтому лексема приобрела женский род, как и слово «капуста».

Спорить о том, вкусная или невкусная брокколи, можно бесконечно. Здесь каждый человек вправе сделать выбор, отталкиваясь от своих предпочтений в еде. Но в вопросе о родовой принадлежности ответ однозначный  – женский.

Кстати, в разговоре о здоровом питании стоит упомянуть еще один интересный момент. Довольно часто брокколи становится компонентом для очень полезного напитка под названием «смузи». Если добавить в чашу блендера огурец, сельдерей и немного зелени, то получится овощной или овощное смузи? Как правильно? Ответ опять же кроется в определении понятия.

Смузи – это достаточно современное явление для русского языка, поэтому словари пока не предлагают четкого толкования лексемы. Но в одном положении лингвисты точно сходятся: слово относится к мужскому роду, так как это густой напиток или коктейль. Поэтому рекомендуем вам говорить овощной смузи, чтобы избежать неловкой ситуации. Запомнить нормативный вариант употребления поможет рифма:

Захотели с братом Кузей
Приготовить свежий смузи

Продолжая рассуждения о правилах здорового питания, нельзя обойти стороной термин «кладезь», который сегодня употребляется, когда речь идет про неиссякаемый источник чего-либо. Очень часто при описании того или иного овоща или фрукта можно услышать формулировку «кладезь витаминов». Но задумывались ли вы когда-нибудь, какого рода это слово?

Заглянем в толковый словарь Т.Ф.Ефремовой. Там дается два определения колодец (народно-поэтическое значение) и источник (переносное значение). Аналогичное толкование можно найти в словаре под редакцией С.А. Кузнецова. Таким образом, зная первое значение существительного, вы можете уверенно употреблять слово в мужском роде.

Надеемся, наш небольшой словарик станет для вас удобной подсказкой при определении рода существительных и позволит избавиться от лишних сомнений в письменной и устной речи. Рубрика «Грамотей» продолжит радовать своих читателей полезными материалами о великом и могучем, но таком сложном и загадочном русском языке. Уже сейчас вы можете узнать происхождение крылатых выражений, а также куда ставится ударение и как появились иностранные заимствования в нашей речи.

Оценить:
Комментарии

Читайте также
Реклама на сайте