search
main
0

Японские суши и польский бигос. Школьная Москва говорит на двадцати иностранных языках

Накануне нового учебного года директора столичных школ с углубленным изучением иностранного языка, методисты и учителя собрались в лицее №1535 на «круглый стол» «Многоязычие и поликультурность в современном мире и современной школе». Общее настроение встречи можно описать двумя эпитетами – приподнятое и выжидательное. С одной стороны, все как один, радовались введению в Москве нового регионального БУПа, расширяющего возможности изучения в каждой школе второго и третьего иностранного языка. Выступающие одобрительно комментировали появление в стандартах и в федеральном учебном плане второго иностранного языка: отныне многоязычие российской школы – это не просто данность, но законодательно и нормативно зафиксированный факт.

С другой стороны, отмечали, что в столь долгожданных федеральных и региональных документах, когда речь заходит о содержании обучения второму иностранному языку, все еще хватает пробелов. Ничего не говорится об оптимальных моделях его введения. И, естественно, никакая официальная бумага не заменит недостающих учебников, программ и методических рекомендаций. Все же второй иностранный язык – предмет специфический. И если школа хочет, чтобы он появился в ее расписании не просто для «галочки», не только как лишний повод «пофорсить» перед соседями, а как серьезный предмет с глубоким наполнением, ее учителям в единой связке с лучшими методическими умами города еще предстоит много работы.

Сегодня наша планета говорит на 6700 языках. Но специалисты ЮНЕСКО утверждают, что к концу XXI века 90% этих языков исчезнет навсегда. Такие цифры, открывая «круглый стол», привела кандидат филологических наук, заведующая кафедрой иностранных языков Московского института открытого образования Каринэ МАХМУРЯН. Виной тому в первую очередь, естественно, агрессивный марш языков глобального распространения. Английский, немецкий, французский, испанский, русский, арабский и китайский не только пытаются «подмять» под себя «малые» языки, но и друг с другом ведут непрерывную войну за место под солнцем. Все больше укрепляются в своих правах восточные языки: ни для кого не секрет, что специалисты со знанием, к примеру, китайского языка сегодня без работы не останутся. В докладе одного из комиссаров ЕС ясно говорится о том, что каждый человек, желающий называться образованным и современным, должен знать, по крайней мере, два иностранных языка. Основной тезис, принятый на одной из последних конференций ЮНЕСКО, – поощрение языкового разнообразия при сохранении уважения к родному языку на всех уровнях образования – тоже не оставляет сомнения в важности изучения нескольких языков с самого раннего возраста. Что же делает Москва для того, чтобы влиться в этот мощный мировой поток?

– В Москве сегодня преподают 20 иностранных языков, не считая языков бывших республик СССР. Два последних столичных приказа – о повышении качества изучения иностранного языка и о расширении практики преподавания японского языка – ясно говорят о том, что в столице статус нашего предмета все возрастает, – заметила Каринэ Степановна. – Благодаря новому БУПу иностранный язык вводится сейчас со 2-го класса и в отличие от федерального учебного плана, предусматривающего только два часа на его изучение в начальной школе, нам дается три часа. Если у школы есть возможность, ей разрешено делить классы на группы так, чтобы в каждой было не больше восьми человек. Во многих школах преподаются три языка, привычная палитра прирастает экзотическими для наших широт испанским, итальянским и китайским. Постепенно снижается возрастная планка: если раньше к изучению второго языка приступали, как правило, только в старшей школе, то теперь большинство школ начинают учить его с пятого класса.

С введением нового БУПа мы очень рассчитываем на расширение спектра изучаемых языков и вариативность моделей овладения билингвальной коммуникативной компетенцией. Какие модели встречаются в основном сегодня? Самая популярная, конечно же, последовательная модель. Но есть школы, практикующие параллельную модель – введение со второго, а то и с первого класса сразу двух языков. В экспериментальной работе по многоязычию особенно хочется отметить интегративное направление, когда иностранный язык преподается в тесной связке с родным. Это очень важный момент, так как новый БУП предполагает координацию родного и иностранного языков, и в самое ближайшее время мы начнем тесную работу с нашими коллегами, преподавателями русского языка, по координации программ и учебно-тематических планов. Ну и, естественно, продолжается работа в социокультурном направлении.

Что нас беспокоит? Малая обеспеченность учебно-методическим сопровождением новых моделей изучения вторых и третьих иностранных языков. Несогласованность календарно-тематических планов при изучении родного и иностранного языков. Нехватка учительских и методических кадров, специализирующихся в двуязычии.

Не могли участники «круглого стола» более подробно не поговорить и о пресловутом приказе «О расширении практики преподавания японского языка», о его воплощении в жизнь и о тех сложностях, с которыми сталкиваются те, кто его реализует. Слово взяла заведующая лабораторией иностранных языков МИОО Галина КОРНИКОВА:

– Прежде чем приступить к «расширению практики», нам надо было выяснить, а есть ли у нас вообще хоть какая-то практика преподавания этого экзотического языка. Оказалось, что в Москве действительно можно найти все, даже японский язык, который до сей поры, правда, существовал лишь в системе дополнительного образования, факультативно. Мы понимаем, что эта работа очень перспективна: Япония вошла в большую моду, эта страна – наш сосед, востребованность японского языка в социально-культурной и социально-экономической жизни столицы очевидна. Эксперимент по внедрению японского как второго иностранного языка в повседневную жизнь столичного образования рассчитан на три года. Для начала мы определили школы, имеющие опыт преподавания нескольких иностранных языков, а значит, способные «вытянуть» такой необычный предмет не как факультатив, а как часть учебного расписания. Изучать его дети начнут с пятого класса. Главная проблема, с которой мы уже столкнулись, – отсутствие школьных учителей, учебников и программ. Как выходим из положения? Преподавателей нашли – специалисты с высшим образованием, знающие японский язык, но им надо дать время адаптироваться к школьной системе. Конечно же, наша лаборатория не бросит их один на один с классом, будем оказывать всю посильную методическую помощь. За «японцев» на нашей кафедре отвечает Светлана Вячеславовна Майдонова, сама много лет преподававшая в Японии, она уже разработала подробные методические рекомендации к началу учебного года. Школьных учебников по японскому языку у нас пока нет. Но во время переходного периода мы решили адаптировать для работы в пятом классе учебник Людмилы Нечаевой, написанный ею для студентов. Впереди создание полноценного учебно-методического обеспечения. Очень рассчитываем на помощь наших ученых и коллег из Японии. Параллельно будем разрабатывать и все необходимые программы.

Во втором отделении «круглого стола» слово брали директора и учителя школ, практики, для которых иностранный язык – первый, второй или третий – средство ежедневного общения с детьми. Им было чем поделиться с коллегами, потому что в запасе у каждого – целая коллекция бесценных находок, прошедших испытание реальностью.

Наталья КУЗНЕЦОВА, директор школы №112 ЦАО:

– В нашей школе преподаются четыре славянских языка – польский, болгарский, чешский и сербский. Еще в 1994 году мы заключили договор с кафедрой славянских языков факультета иностранных языков МГУ им. Ломоносова, и наш эксперимент возглавила заведующая кафедрой, доктор филологических наук Виктория Яковлевна Тихомирова. Одна из основных целей эксперимента – выработка языковых стандартов по четырем инославянским языкам с целью их внедрения в качестве второго и третьего в школах с углубленным изучением первого иностранного языка. Почему без этих стандартов было не обойтись? Да потому, что если школьник, начиная изучать язык, не знает, где он сможет его в дальнейшем применить, он очень быстро бросит это дело. Картина изменится, когда ребенок поймет, что в будущем сможет сдавать этот язык, поступая в вуз. И эти труды не пропали: во-первых, нашим детям разрешили сдавать экзамен по польскому языку за курс средней школы, а затем он пригодился им и на вступительных экзаменах в МГУ. Отрадно, что под славянские языки университет открыл новую специальность на отделении «межкультурной коммуникации». И конкурс туда солидный, выше, чем, к примеру, на испанский и итальянский языки. Польский стал «первой ласточкой»: чуть позже мы выработали такие же стандарты по остальным трем языкам. Вообще же польский, болгарский, чешский и сербский изучаются в нашей школе не параллельно, а с ротацией – один язык в четыре года.

Вторая наша цель – создать московскую региональную разноуровневую программу обучения инославянским языкам. Потому что интерес велик, специалисты со знанием славянских языков востребованы на рынке труда, и, к счастью, в Москве становится все больше школ, которые вводят наши предметы с пятого и даже со второго класса. И мы всегда готовы помочь тем, кто хочет преподавать польский, болгарский, чешский и сербский как второй или третий язык в своей школе.

Много сил уходит и на создание и апробацию комплекса пособий, обеспечивающих весь цикл обучения славянским языкам и страноведению. Уже много сделано: из печати вышли учебники, опубликованы три авторские программы по языку, истории и культуре.

Гордость нашей школы – польский культурно-образовательный центр, который поддерживают Московский институт открытого образования и научно-методический центр города Люблина. Мы проводим всероссийские учительские конференции, национальные праздники и обучаем польскому языку 120 человек от 4 до 80 лет. Потому что уже давно заметили: школьники с удовольствием учатся, если с ними рядом за партой сидят их родители, братья, сестры, бабушки и дедушки.

Любовь ЕЛИСЕЕВА, завуч школы №1296 САО:

– В этом году в нашей школе прошел необычный лингвистический конкурс «Мы – будущее России», участие в котором приняли ребята 9-11-х классов со всего города, изучающие разные иностранные языки. Не секрет, что детям легче говорить на иностранном языке о заграничной жизни и культуре и куда сложнее – о родной стране. Задания были самые разнообразные: провести на «своем» языке – английском, французском, немецком или испанском – виртуальную экскурсию по одному из малых городов России. Собрать из маленьких фрагментов паззл знаменитые русские картины с историческим сюжетом – «Утро стрелецкой казни», «Боярыня Морозова» – и описать происходящие на них события. Написать комментарий к видеосюжету об экологических проблемах Москвы. Придумать социальную рекламу. Конкурс помог нам выявить существенные пробелы в языковом образовании, учителя воочию убедились, что им нужно уделять больше внимания формированию свободной речи, учить детей не просто пересказывать, но комментировать, выражать свое мнение, одним словом, вольно думать на иностранном языке.

Вообще же наполнить такой конкурс можно любым содержанием. В этом году Москва отмечает свое 860-летие. Почему бы не посвятить следующее соревнование нашему родному городу: его знаменитым сынам, его улицам и памятникам? Мы рассказали об этом конкурсе иностранцам, приехавшим к нам в школу на международный семинар. Многие зарубежные учителя решили, что и их дети должны в будущем принять в нем участие через интернет.

Тому, кто внимательно выслушал все выступления, а длились они не один час и затрагивали самые разные темы – от преимуществ использования когнитивного направления в современной методике до практики преподавания восточных языков в школе №1209 и использования интернет-технологий на уроках английского языка в школе №1284, пищи для размышлений хватит надолго. Учителя знакомились, обменивались координатами, тут же договаривались о встречах и совместных проектах. А это значит, что в течение года образовательная Москва будет говорить на иностранных языках еще образнее и чище.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте