search
main
0

Вполне себе модное слово…

Что такое языковая мода? Этот регулятор языкового поведения, как указано в энциклопедии «Культура речи», выделяет некое языковое средство, которое становится знаком принадлежности к говорящей элите, затем – штампом, а потом устраняется из обращения, пройдя этапы «модно – немодно – старомодно». «Модное» словцо начинает осознаваться как речевой штамп в тот момент, когда оно превращается в универсальную ходовую единицу, звучит к месту и не к месту, вызывая у аудитории раздражение. Оборот «вполне себе» наше общество «примерило», судя по данным Национального корпуса русского языка (НКРЯ), в начале 2000-х годов, к середине десятилетия кривая его употребления пошла резко вверх, а в 2010 году вполне себе стало одним из mots «творческой интеллигенции». Судя по тому, что это уже вызывает раздражение, выход оборота из моды – не за горами. А пока стоит присмотреться к нему внимательней.

Вполне себе прекрасно вписывается в уже существующую подсистему, обозначая недостающее деление в шкале личной оценки. Внизу этой шкалы – оценочный оборот так/так себе «ни плохо, ни хорошо, весьма посредственно» (Литератор он – так, средней руки; Как тебе эта книга? – Так себе), чуть повыше – ничего/ничего себе «сносно, довольно хорошо» (Суп нравится? – Ничего; Обед был ничего себе); еще выше – довольно «в известной степени» и достаточно «в значительной степени»; а венчало раньше шкалу наречие вполне «совершенно, полностью, в полной мере» (Доволен? – Вполне).  Вот к вполне и присоединилась частица себе, отсылающая не к тому, кто говорит и что-то оценивает (по-моему – вполне), а к тому, о чем или о ком говорится. Сначала вполне себе употреблялось в функции сказуемого. Например, журналисты «Комсомолки» так комментировали любовь Билла Гейтса к нашему «Балчугу»: «А что? Гостиница вполне себе, уютная. Рядом с Кремлем опять же». А потом оборот стал занимать и другие синтаксические позиции, характеризуя предмет речи, что называется, со всех сторон, как в оценке ведущей «Школы злословья» А.Смирновой песен Дианы Арбениной, которые «вполне себе художественны». Сегодня вполне себе можно встретить и при прилагательном, и при существительном, и даже при глаголе: «Если кто не помнит, в 1987-м цензура еще вполне себе существовала; Бродского упоминать уже можно было, а Солженицына публиковать – ни-ни» (РИА «Новости»). В некоторых случаях не вполне понятно, к чему относится это модное «словцо», а ведь в зависимости от того, что оно определяет, меняется смысл сказанного. Ну вот что имеет в виду человек, заявляя, что «жил вполне себе в Москве»? Что жил вполне хорошо? Или что жил именно в столице нашей Родины? Значений у этого оборота довольно много. И первое из них – «довольно». Одну из газет закрыли из-за опубликованной в ней карикатуры. Коллеги по перу заступились: «Картинка-то была вполне себе миротворческая: сидят Иисус, Моисей, Будда и Магомет у телевизора, на экране которого верующие рубятся стенка на стенку, и горюют: мол, мы их этому не учили…» – и в самом деле, довольно мирный сюжет.  Иногда вполне себе значит «почти». Вы видели «Охоту на пиранью»? Значит, согласитесь с мнением кинокритика: «Машков в роли Мазура – вполне себе Брюс Уиллис» («КП»). То есть почти «Крепкий орешек», но все же не он. А в иных случаях оборот можно заменить синонимом «в общем-то», как в сообщении о том, что «вполне себе женатый олигарх, известный как примерный семьянин, девушек московских вывозил самолетами на Кубу», или в оценке М.Соколовым экономики вступивших в Евросоюз и НАТО стран Восточной Европы как «вполне себе рыночной» (оба примера –  из «Известий»). Если о чем-то говорится вполне себе,  значит,  это «что-то» отвечает практически всем признакам того, что принято определенным образом называть. Например, по мнению Ленни Кравица, «рок-н-ролл – это вполне себе религия, а сам он – кто-то вроде Иоанна Крестителя», а любители боевиков полагают, что «Город греха» Р.Родригеса – «вполне себе картина для семейного просмотра». Иными словами, рок-н-ролл можно назвать религией, а боевик – «семейным» фильмом. Но вполне себе может характеризовать и нечто «так называемое», как в сообщении РИА «Новости» о том, как перед «интерактивными мультимедийными инсталляциями» EXPO-2005 «выстраивались длиннющие, невзирая на проливной дождь, очереди вполне себе простых японцев с чадами и домочадцами».К тому, что в современном мире «начался вполне себе средневековый религиозный и национальный раздрай», можно добавить только то, что модный оборот подчеркивает, что средневековость здесь – «самая настоящая», раздрай – «в полном смысле слова» как в Средние века. А к наблюдению: «смена питерской прописки на московскую – вполне себе тенденция для сегодняшней России» – то, что это «определенно» так. И когда обозреватель «Известий» говорит, что в ежегодных президентских посланиях, при всей «сакральности», содержится «вполне себе прагматический мессидж, обращенный к думцам», он имеет в виду их «определенный» практический смысл.Обсуждение в Думе «вполне себе отпускной темы» автострахования наводит на мысль: подразумевалось, что тема «имеет отношение» к отпуску – по крайней мере для тех, кто отправляется в него на машине. Вполне себе в подобных случаях указывает на определенный контекст, какую-то ситуацию.А в других – на то, что речь именно об этом, а не о чем-то другом. Вот О.Бакушинская рассказывает, как советских писателей в зарубежной поездке пригласили в сауну: «А сауна-то, как обычно в Европе, вполне себе общая. Разделись писатели в пустой раздевалке, гуськом потянулись в парилку. Первый открыл дверь, увидел голых теток и закричал истошно через плечо:  «Вася, назад – провокация!» Вполне себе подчеркивает, что сауна была общая, а не раздельная. А вот пример, где противопоставление присутствует явно: «Как известно, самый страшный хищник на земле – это человек. Но все объясняется не нашей разнузданной кровожадностью, а вполне себе научно выверенной необходимостью» («КП»).  Еще один синоним вполне себе – частица даже, выделяющая наиболее важную информацию. Если говорится, что сертификата на товар не добиться не только на рынке, но и во «вполне себе красивом супермаркете», ясно, что речь не о красоте магазина, а о том, что даже он ненадежен. А как вам высказывание о том, что негритенок россиянину – вопреки тому, что говорили балабановские герои, – «вполне себе даже и брат»? Опять в одной фразе – «модное» и «повседневное».Во всех случаях модный оборот что-то выделяет. И в этой функции похож на жаргонное местоимение такой, прекрасно описанное И.Левонтиной в ее книге «Русский со словарем». Только оно как бы пишет «картину маслом» (А мы, такие, загораем… А я, такая, ему говорю…), а с помощью нашего mot предмет речи предстает во всей полноте приписываемых ему характеристик.Это его свойство люди, имеющие чувство стиля, прекрасно обыгрывают. Как историк архитектуры Г.Ревзин, который свое эссе о Генеральном плане застройки Москвы, определяющем не что можно строить, а по каким правилам, называет: «Вполне себе генерально». В смысле – «генеральнее» не бывает…   Конечно, без этого вполне себе можно было бы и обойтись. Либо заменив другой оценкой предмета речи – например, назвав рыбу весом в полкило не вполне себе, а довольно крупной. Либо лишив одного компонента – отредактировав высказывания вроде «дорогу вполне себе хорошо видно» до «видно хорошо» или «видно вполне».  Либо совсем опустив – сделав «вполне себе обычных людей» просто «обычными». Но это, увы, немодно.​Ольга Северская, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института русского языка РАН

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте