search
main
0

Вита КИРИЧЕНКО: Новости для всех

​Мастер-класс Виты Кириченко не все восприняли с одинаковым восторгом. Даже в Большом жюри были те, кто сказал: «Зачем нам заниматься непонятными словами, которые ныне царствуют в банковской и иной сферах?» Дескать, не нравится, не употребляйте, не занимайтесь. Можно было бы с этим, конечно, и согласиться, но есть одно «но»: мы говорим по-русски, а чтобы сохранить наш русский язык, необходимо освобождать его от чуждых слов и заимствований, в нем и без того их хватает. В этом, собственно говоря, и помогает мастер-класс Виты Викторовны.

В природе есть реакции обмена, они бывают обратимыми и необратимыми. Что, по-вашему, означает слово «необратимый»? Спасибо! Зафиксируйте ответы в памяти, мы к ним вернемся. А сейчас о схожих реакциях, но совсем в другой области.     Часто, слушая или читая новости, ловлю себя на мысли, что не понимаю обращенных ко мне слов и текстов. Для меня как для филолога размышления над этой проблемой стали новостью. – Кстати, а для кого вообще создаются новости? (Для всех…)- Какими должны быть слова в новостях с точки зрения их смысла? (Понятными для всех.)- Выражение «говорить на разных языках» имеет два значения (буквальное и переносное), но общее в этих значениях есть. Что именно? (Собеседники не понимают друг друга.)    С чем может быть связано непонимание прочитанного? (Непонимание слов, термины, неправильные конструкции, ошибки…)     Какие действия нам надо предпринять, чтобы понять содержание текста? (Правильно, проанализировать его.)    Внимание! Перед вами фрагмент текста, который я прочитала в разделе новостей экономики, текст о темпах кредитования в 2012 году – новость, которая касается большинства из нас и всем нам должна быть понятна. У меня возникли непреодолимые трудности с пониманием этого текста, и я приглашаю всех вас помочь мне осознать написанное.    Текст:«Эксперты ожидают по итогам 2012 года снижения темпов роста кредитования, поскольку полученная ранее прибыль не позволяет большинству отечественных банков в должной мере докапитализироваться. Велика вероятность, что к концу года прибыльность банковского бизнеса вновь снизится. С одной стороны, этому способствует прохождение пика роспуска резервов под проблемные ссуды, с другой стороны – замещение части пассивов более дорогими ресурсами, привлекавшимися в конце 2011 года – начале 2012 года, в то время как в активах преобладают кредиты, выданные на «дне» ставок весной-летом прошлого года. Впрочем, другие аналитики полагают, что российские банки в настоящее время отличаются приемлемой достаточностью капитала».    Коллеги, какова ваша реакция? Поднимите руки, пожалуйста, кому текст понятен? Думаю, частично текст понятен: с темпами кредитования что-то произойдет, то ли будет все хорошо, то ли не очень хорошо – это из текста понятно. А вот аргумент (он выделяется красным) мне непонятен по содержанию, поэтому я не могу осознать прочитанное. А вы сможете повторить это одно предложение (он убирается) и/или объяснить его?     Нельзя! Почему? (Много непонятного?)    Давайте постараемся понять смысл написанного вместе.Вы подчеркивайте все понятные, то есть общеупотребительные слова, а после посчитайте, сколько их оказалось в сумме.Вы подчеркивайте непонятные словосочетания, выражения, то есть когда каждое из слов в отдельности вам понятно, а вместе они обозначают что-то непонятное для вас.А зал поможет мне найти в этом тексте термины банковской сферы, возможно, тайна смысла связана именно с ними.    Термины:Кредитование – Ссуда – Пассивы – Активы -Ставки – Резервы -Прибыльность – Всего 7 слов из 79 самостоятельных частей речи, что в процентах представляет собой около 10%. Много или мало это? Зависит от сложности терминов. Выберите слова, значение которых непонятно. Для большинства – это термины «пассивы» и «активы».     Значение:Активы – любая собственность банка, находящаяся в его непосредственном и ничем не ограниченном распоряжении и при этом имеющая четкий денежный эквивалент. Пассивы – пассивные операции, то есть такие операции, которые направлены на формирование различными способами из различных источников банковских ресурсов.Внимание, все группы уже закончили свою работу, действуем сообща. Итак, мы уже знаем, что активы – это…, пассивы – … Еще мы знаем, что у нас большинство слов понятны всем нам. Давайте посмотрим, что получилось у третьей группы со словосочетаниями, которые нам непонятны.    Непонятные выражения:- не позволит докапитализироваться – окказионализм – индивидуально-авторское слово;- прохождение пика; – роспуска резервов – десемантизация – «сдвиг» значения слова; – под проблемные ссуды; – дорогими ресурсами; – выданные на «дне» ставок – смешение разнородной стилевой лексики; – приемлемой достаточностью капитала – плеоназм – речевая избыточность.    Стараемся понять слова и выражения! «Докапитализироваться» – в словаре слова нет, широкому кругу экономистов (я консультировалась) оно неизвестно – окказионализм! В литературе окказионализмы встречаются, даже украшают речь, мы их всегда понимаем. На память сразу приходит большой любитель окказионализмов Владимир Маяковский: «Льнет, как будто к меду осочка, к миноносцу миноносочка» («Военно-морская любовь»): у него образно, а тут непонятно!- Прохождение пика – не догадаетесь, не то что он уже прошел, а период пиковой активности, длительность процесса.- Роспуск резервов – чья-то речевая находка, не более того. Поставить в качестве зависимого слова к слову «роспуск» слово «резервов» – нечто новое для русского языка и даже для специалистов в области экономики! Пример, когда у слова «сдвигается» его значение, искажается первоначальное его толкование.- С проблемными ссудами более или менее понятно.- С дорогими ресурсами – для нас, обывателей, никогда, потому что в зависимости от контекста у специалистов существует несколько толкований этого словосочетания. Вдруг в тексте, претендующем на соответствие стилевому единству, появляется «на «дне» ставок» – конечно, речь идет о минимальных ставках! Почему возникло слово «на дне», как вы думаете? Вот это смешение разностилевой лексики – замечательный прием для создания комического! Сразу вспомнилось из Ю.Алешковского: «Я создал в трудных условиях Севера нашу супружескую пару во имя распространения советских людей, но после второго года брака, в полном смысле этого слова, ни одного человека в виде детей у нас в семье не получилось». («Книга последних слов»)И снова – там уместно, а тут – нет!Приемлемая достаточность – если задуматься, то тупик… Я сразу спрошу вот о чем: если есть приемлемая достаточность, значит, должна быть и неприемлемая достаточность. Это что тогда обозначает? Сразу унтер Пришибеев вспомнился:«Ваше высокородие, господин мировой судья! Стало быть, по всем статьям закона выходит причина аттестовать всякое обстоятельство во взаимности. Виновен не я, а все прочие. Все это дело вышло из-за, царствие ему небесное, мертвого трупа».Речевая избыточность – плеоназм, – вот к какой разновидности речевой ошибки относится «приемлемая достаточность».    Подводим своеобразный итог осмысления:- не позволит докапитализироваться – не позволит иметь достаточный капитал;- прохождение пика – период самой высокой активности; – роспуска резервов – использования резервов;- под проблемные ссуды – ссуды, которые возвращают с проблемами;- дорогими ресурсами – дорогими источниками средств для банка;- выданные на «дне» ставок – по минимальным ставкам;- приемлемой достаточностью капитала – достаточностью капитала.    Вы согласны с таким способом преобразования непонятных нам словосочетаний?    Давайте сравним первоначальный текст и тот, который получится в процессе преобразования.    В целом текст выглядит так (исправленный вариант текста).Он гораздо понятнее читателю и привлекательнее. Но, чтобы сделать его таким, нам понадобилось много времени, а мне еще и помощь профессионального экономиста, доцента НИУ ВШЭ! Так что же будет с темпами кредитования в этом году, как вы поняли?    Есть ли связь между тем, о чем мы говорили сейчас, и началом нашего разговора об обратимых и необратимых реакциях? Есть, когда мы говорим о процессах размывания пласта общеупотребительной лексики.    А сейчас продемонстрируем на опыте (сопровождается опытом химической реакции), что происходит в языке. Представим, что это наш лексический запас общеупотребительных слов, объединяющий всех носителей языка. Мы выбрали текст без заимствований, без засилья англицизмов. Разбавляем нашу лексику заимствованиями. Видите? Язык это освоит и усвоит, как было при Петре I, потом в начале XIX века, а теперь с глобализацией и вовсе процесс стал беспрерывным. А теперь вспомним еще одну беду: безмерное употребление терминов, обилие терминологии в современной речи. Оптимисты говорят, что язык и это переживет, да и мы с вами засилья терминов в нашем тексте не увидели.Даже неудобно говорить о низкой речевой культуре многих наших современников, связанной с общим уровнем культуры и неразрывно связанной со всем происходящим в обществе. Об этом много сказано-пересказано. Надеюсь, не я одна считаю: язык – могучий организм, переболеет. Новость в том, что возможна точка «невозврата» и в русском языке. Наш текст – пример этого процесса. Реакция становится необратимой! Мы общаемся на родном языке, которого не понимаем! И примеров этого процесса, к сожалению, уже слишком много. Чем раньше мы поймем эту новость для всех нас, тем больше начнем сопротивляться тому, чтобы реакция была необратимой. И это непременное условие, для того чтобы у нас были хорошие новости. Хорошие новости для всех.

Оценить:
Читайте также
Комментарии

Реклама на сайте