“Словарь отечественного языка есть одна из самых необходимых настольных книг для всякого образованного человека”.
И.И.Срезневский
Вначале было Слово. Как часто мы повторяем эту библейскую истину, но при этом к самим словам относимся небрежно и невнимательно, не говоря уж об их собирателях. Один мудрый человек посоветовал: читайте словари. В эпоху, когда так много мертвых, дурно пахнущих слов, они настоящий целебный источник. Они увлекательнее любого детектива. Мир стремительно меняется, слова остаются. Словарное дело превратилось в особую отрасль, созданы даже частотные словари. Там мы можем узнать, какие слова употребляем слишком усердно, а какие, наоборот, – редко. “Получается, что нередко вечные и прекрасные понятия обозначаются избитыми словами, – пишет академик Олег Трубачев. – Они страдают и в чем-то проигрывают от поношенности словесных одежд, в которые мы их день за днем одеваем. И потому не случайно существует мнение, что главное, чего ждет от языковедов широкая общественность, – это словари”.
Как часто, заглядывая в словарь, мы совершенно не думаем о его составителе. Произносим имена Даль, Ожегов, Ушаков, Шахматов, представляя книги, а не живых людей. Даже анекдот по этому случаю появился:
“Как-то Дмитрий Николаевич Ушаков шел по Сивцеву Вражку. Его увидели два школьника. Один другому и говорит:
– Смотри, Ушаков идет!
А тот отвечает:
– Ты что,Ушаков – это словарь, как же он может идти?”
Представление многих из нас о великих лексикографах, к сожалению, практически такое, как у этих школьников. А ведь составление словаря – труд титанический. Потому появление книги “Отечественные лексикографы ХVIII-ХХ века”, вышедшей в издательстве “Наука”, стало в филологическом мире событием эпохальным. Над ней работал коллектив Института русского языка им. В.В.Виноградова в рамках проекта “Славянский мир”. Символично, что презентация “Отечественных лексикографов” совпала с 70-летним юбилеем их автора Галины Александровны Богатовой, 25-летием издания “Словаря ХI -ХVIII веков” и 200-летием рождения великого Даля.
Двадцать два очерка, написанных живо и увлекательно.
– От Дашковой до Шведовой, – так определяет временные рамки Галина Александровна. – Особенность же нашей работы в том, что здесь есть материалы о ныне работающих лексикографах – Шанском, Абаеве, Шведовой, Трубачеве. Они уникальны тем, что печатаются впервые. Вообще же книга выросла из семинара по лексикографии, у нас выходили брошюры, потом появилась “История русской лексикографии”. Теперь же мы рассказываем о людях, писавших словари. Мы хотели прояснить историческую основу русской лексикографии. И это заключено в самой идее книги: максимально сохранить временной и местный колорит как в содержании очерков, так и в подаче материала. Потому так замысловато переплетены персонажи и авторы, пишущие о них и подчас также являющиеся лексикографами или руководителями крупных лексикографических проектов. Более всего хотелось представить “двойной образ автора”- самого лексикографа и пищущего о нем…
… Первый раздел о княгине Екатерине Романовне Дашковой. Перед нами не просто ученый, а умная, образованная женщина, человек со всеми его достоинствами и недостатками. Именно из “Отечественных лексикографов” я впервые узнала – Дашкова была несчастна с детьми (сын женился на девушке низкого происхождения, дочь неудачно вышла замуж), а Шахматов, удаляясь в свое имение, не считал для себя обременительным писать для крестьян церковные записки. Когда мужиков укоряли: зачем забираете время у ученого, те отвечали: “Да нам пообщаться с Алексеем Александровичем, что в Божий храм сходить”. И таких живых деталей великое множество. Наиболее обширно представлен раздел о Владимире Ивановиче Дале. Знаменитый составитель “Словаря Живого Великорусского языка” того заслуживает. Авторы подробно рассказывают о городе, в котором Даль родился, о детских и отроческих годах, о семье. Согласитесь, редко где встретишь такие факты, что “…Даль перевел Апокалипсис, занимался переложением первых книг Библии на простонародный язык… В старости Даль увлекался спиритизмом и продолжительное время сведенборгианством (мистическим учением о контактах с потусторонним миром, ясновидением). Очень любил свою семью. “Весь словарь был написан под разговоры и игры, – вспоминает внучка Даля Ольга Леонидовна Вейс”.
И так о каждом из ученых. Ведь понять душу человека куда важнее, чем просто перечитать перечень его научных работ. В рубрике “Архивные материалы” – фрагменты из опубликованных и неопубликованных работ, заметки о них. Есть высказывания и мысли самих ученых о русском языке, лексикографии, интересны воспоминания современников. Библиографическая часть состоит из основных трудов ученых-лексикографов и той литературы, которая послужила авторам-составителям источником для создания их портретов.
“Отечественные лексикографы ХVIII-ХХ века” – это возможность познакомиться поближе с русской филологической культурой. Очерки о знаменитых составителях словарей – это еще и увлекательный экскурс в различные эпохи нашего государства. Думаем, у этой книги великое будущее и особая миссия. Она наверняка привлечет к проблеме лексикографии широкий круг людей, в первую очередь молодых ученых, аспирантов, убедив их, что работа над составлением словарей – увлекательная и перспективная сфера научной деятельности.
Светлана РУДЕНКО
Комментарии